Textbeispiele
  • Das Zusammenspiel von Licht und Schatten ist faszinierend.
    التأثير المتبادل بين الضوء والظلال مدهش.
  • Das Zusammenspiel von Natur und Architektur formt eine harmonische Stadtlandschaft.
    يشكل التأثير المتبادل بين الطبيعة والعمارة منظر مدينة متناغم.
  • Die Gesundheit hängt stark vom Zusammenspiel von Ernährung und Bewegung ab.
    الصحة تعتمد بشدة على التأثير المتبادل بين التغذية والحركة.
  • Ein erfolgreiches Team braucht ein gutes Zusammenspiel von Fähigkeiten und Persönlichkeiten.
    فريق ناجح يحتاج إلى التأثير المتبادل الجيد بين المهارات والشخصيات.
  • Das Zusammenspiel von Wissenschaft und Technologie hat das 21. Jahrhundert geprägt.
    لقد شكل التأثير المتبادل بين العلم والتكنولوجيا القرن الحادي والعشرين.
  • Das Zusammenspiel klappt auf teuflische Weise perfekt.
    يتم التواطؤ الشيطاني بشكل متكامل.
  • Das vorliegende Buch ist Anreiz und Ermutigung für alle, die schon gemeinnützig aktiv sind oder es noch werden wollen. Denn wir brauchen das Zusammenspiel aller gesellschaftlichen Kräfte.
    إن هذا الكتاب هو دعوة وحافز للجميع، الذين يعملون بالفعل للصالح العام أو للذين يرغبون في القيام بذلك، لأننا نحتاج إلى تضافر جهود جميع القوى المدنية.
  • erkennt an, wie wichtig die Organisationen der Zivilgesellschaft für die Förderung der Freiwilligenarbeit sind, und stellt in diesem Zusammenhang fest, dass die Verstärkung des Dialogs und des Zusammenspiels zwischen der Zivilgesellschaft und den Vereinten Nationen zur Ausweitung der Freiwilligenarbeit beiträgt;
    تسلم بأهمية منظمات المجتمع المدني في تشجيع العمل التطوعي، وتدرك في هذا الصدد أن تعزيز الحوار والتفاعل بين المجتمع المدني والأمم المتحدة يسهم في توسيع نطاق العمل التطوعي؛
  • hebt hervor, wie wichtig das Zusammenspiel und die Abstimmung mit den truppenstellenden Ländern sind;
    تشدد على أهمية التفاعل والتنسيق مع البلدان المساهمة بقوات؛
  • sowie in Bekräftigung des engen Zusammenhangs und Zusammenspiels zwischen Frieden, Demokratie und nachhaltiger Entwicklung als grundlegende und dauerhafte Säulen der politischen Maßnahmen, die die zentralamerikanischen Regierungen unternehmen, um die legitimen Bestrebungen der zentralamerikanischen Völker in Bezug auf wirtschaftliche Entwicklung und soziale Gerechtigkeit zu verwirklichen,
    وإذ تؤكد من جديد أيضا العلاقة والتفاعل الوثيقين بين السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة، بوصفها الأعمدة الأساسية والدائمة التي يستند إليها العمل السياسي الذي تقوم به حكومات أمريكا الوسطى تحقيقا للطموحات المشروعة لدى شعوب أمريكا الوسطى في التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية،
  • Ferner entstehen durch das Zusammenspiel von Entwicklungshilfe und privaten Investitionen, Handel und neuen Entwicklungsakteuren neue Möglichkeiten, das Potenzial der Entwicklungshilfe für die Mobilisierung privater Ressourcenströme zu nutzen.
    كذلك، يوفر التفاعل بين المساعدة الإنمائية والاستثمارات الخاصة، والتجارة، والجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية، فرصا جديدة أمام المعونة كي تزيد تدفقات الموارد المقدمة من القطاع الخاص.
  • erkennt an, dass die Regeln und Normen für die internationale Schifffahrt, die von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation in Bezug auf die Sicherheit der Schifffahrt, die Effizienz der Navigation und die Verhütung und Überwachung der Meeresverschmutzung verabschiedet wurden, im Zusammenspiel mit den bewährten Verfahren der Schifffahrtindustrie zu einem erheblichen Rückgang der Seeunfälle und Verschmutzungsereignisse geführt haben, und ermutigt alle Staaten, sich an dem Freiwilligen Audit-Verfahren für die Mitgliedstaaten der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zu beteiligen;
    تقر بأن قواعد ومعايير النقل البحري الدولي التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية فيما يخص السلامة البحرية وكفاءة الملاحة والوقاية من التلوث البحري والسيطرة عليه، والتي تكملها أفضل ممارسات صناعة النقل البحري، قد أدت إلى انخفاض ملحوظ في الحوادث البحرية وحوادث التلوث، وتشجع جميع الدول على المشاركة في نظام التدقيق الطوعي للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية؛
  • Ferner entstehen durch das Zusammenspiel von Entwicklungshilfe und privaten Investitionen, Handel und neuen Entwicklungsakteuren neue Möglichkeiten, das Potenzial der Entwicklungshilfe für die Mobilisierung privater Ressourcenströme zu nutzen.
    كذلك، يوفر التفاعل بين المساعدة الإنمائية والاستثمارات الخاصة، والتجارة، والأطراف الفاعلة الجديدة في مجال التنمية، فرصا جديدة أمام المعونة كي تزيد تدفقات الموارد المقدمة من القطاع الخاص.
  • hebt außerdem hervor, wie wichtig das Zusammenspiel und die Abstimmung mit den truppenstellenden Ländern sind;
    تشدد أيضا على أهمية التفاعل والتنسيق مع البلدان المساهمة بقوات؛
  • ist sich dessen bewusst, dass sich Mitglieder bestimmter Gruppen mit eigenständiger kultureller Identität mit Hindernissen konfrontiert sehen, die aus einem komplexen Zusammenspiel ethnischer, religiöser und anderer Faktoren sowie aus ihren Traditionen und Bräuchen erwachsen, und fordert die Staaten auf, sicherzustellen, dass die auf die Beseitigung von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz gerichteten grundsatzpolitischen und anderen Maßnahmen und Programme die Hindernisse angehen, die durch das Zusammenspiel dieser Faktoren entstehen;
    تسلم بأن أعضاء بعض الجماعات ذات الهوية الثقافية المتميزة يواجهون حواجز بسبب تداخل معقد لعدد من العوامل العرقية والدينية، وغيرها من العوامل فضلا عن عاداتهم وتقاليدهم، وتهيب بالدول أن تكفل تصدي التدابير والسياسات والبرامج الرامية إلى استئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، للحواجز التي تنشأ من جراء تداخل هذه العوامل؛