Textbeispiele
  • Das Stadtzentrum ist dicht besiedelt.
    مركز المدينة مكتظ بالسكان.
  • In vielen Teilen von China ist der Raum dicht besiedelt.
    في العديد من أجزاء الصين، المكان مكتظ بالسكان.
  • Dieses Gebiet ist dicht besiedelt, was die Infrastruktur belastet.
    هذه المنطقة مكتظة بالسكان، مما يضغط على البنية التحتية.
  • Trotz seiner natürlichen Schönheit, bleibt der Nationalpark dicht besiedelt.
    رغم جماله الطبيعي، يظل الحديقة الوطنية مكتظة بالسكان.
  • Die Küste ist dicht besiedelt, was den Schutz der Meeresumwelt erschwert.
    الساحل مكتظ بالسكان، مما يصعب حماية بيئة البحر.
  • 2007 in Nahr al-Bared Kämpfe zwischen Mitgliedern der radikal-islamistischen Fatah al-Islam und der libanesischen Armee ausbrachen, mussten die etwa 30.000 Bewohner des Camps rasch fliehen. Und als die Gefechte dann vorüber waren, machte sich die libanesische Armee daran, die Zerstörung des "alten Lagers", des am dichtest besiedelten Kerns, zu vollenden: mit wohl durchdachten Plünderungen, Brandstiftungen und Vandalismus.
    " حين اندلعت المواجهات المسلحة في مخيم نهر البارد بين أعضاء من حركة فتح الإسلام الإسلاموية المتشددة (وأغلبهم قدموا من خارج المخيم) وبين الجيش اللبناني عام 2007، اضطر سكان المخيم البالغ عددهم قرابة 30 ألف نسمة إلى مغادرته على وجه السرعة. وحين انتهى القتال، أكمل الجيش اللبناني تدمير "المخيم القديم"، أي مركزه الأكثر اكتظاظاً بالسكان، من خلال عمليات النهب والحرق والتخريب التي أُعد لها سلفاً.
  • Zwar sagen Geschäftsleute, die die Sicherheitsdienste auf dem Sinai kennen, dass diese die Entwicklung der Halbinsel als beste Sicherheitsgarantie betrachten. Doch das gilt wohl eher für einen "auswärtigen Feind", der durch ein dicht besiedeltes Gebiet nur langsamer vorrücken könnte.
    صحيح أنّ رجال الأعمال الذين يعرفون الأجهزة الأمنية العاملة في سيناء يقولون إنّ هذه الأجهزة الأمنية تعتبر التطوّر والنمو في سيناء أفضل ضمان للأمن، لكن هذا ينطبق أكثر على عدو خارجي لا يستطيع التقدّم عبر منطقة كثيفة السكّان إلاّ ببطء.
  • hervorhebend, dass sich der Tlatelolco-Vertrag nun für dreiunddreißig souveräne Staaten der Region in Kraft befindet, was eine Konsolidierung der ersten in einer dicht besiedelten Region geschaffenen kernwaffenfreien Zone bedeutet,
    وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، وبذلك توطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان،
  • Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis über die erneuten Kämpfe in Somalia, beklagt zutiefst den Tod von Zivilpersonen - wobei er insbesondere die unterschiedslose Beschießung dicht besiedelter Gebiete von Mogadischu verurteilt - und die humanitären Auswirkungen der Kampfhandlungen und fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten sofort einzustellen und einer umfassenden Waffenruhe zuzustimmen.
    ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء تجدد القتال في الصومال، ويأسى بالغ الأسى للخسائر في أرواح المدنيين - مع إدانته على وجه الخصوص للقصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان في مقديشو - وللأثر الإنساني لأعمال القتال، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف الأعمال العدائية على الفور وأن توافق على وقف شامل لإطلاق النار.
  • hervorhebend, dass sich der Tlatelolco-Vertrag nach der Ratifizierung durch Kuba nun für dreiunddreißig souveräne Staaten der Region in Kraft befindet, was eine Stärkung der ersten in einer dicht besiedelten Region geschaffenen kernwaffenfreien Zone bedeutet,
    وإذ توجه الاهتمام إلى أنه، بتصديق كوبا، أصبحت معاهدة تلاتيلولكو الآن سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، وبذلك توطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان،
  • Hinzukommt, dass internationale Entwicklungsakteure – unteranderem UN- Organisationen, Nichtregierungsorganisationen, Corporate- Citizenship- Programme und andere gemeinnützige Organisationen – ihre Tätigkeiten kaum aufeinander abstimmen, auchwenn sich ihre Maßnahmen zunehmend auf dicht besiedelte Städtekonzentrieren.
    وعلاوة على ذلك فإن الجهات الفاعلة في مجال التنمية الدوليةــ بما في ذلك الهيئات التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات غيرالحكومية، وبرامج مواطنة الشركات، وغير ذلك من المنظمات الخيرية ــنادراً ما تنسق أنشطتها، برغم أن تدخلاتها أصبحت متركزة بشكل متزايدفي المدن ذات الكثافة السكانية العالية.
  • Unmittelbare Sorge gilt der immensen Anzahl von Menschen,die umgesiedelt werden müssen, wenn Stauseen die dicht besiedelten Täler der Region überschwemmen.
    يكمن أحد الهموم الأكثر إلحاحاً في ذلك العدد الهائل من الناسالذين لابد من إعادة توطينهم حين تغمر مستودعات المياه الوادي العامربكثافة عالية من السكان.
  • Herausgekommen ist dabei ein klarer Fall von Kollektivbestrafung in einem der dichtest besiedelten Gebietedieser Welt, wo 3.823 Menschen auf einem Quadratkilometerleben.
    وكانت النتيجة في النهاية حالة واضحة من العقاب الجماعي فيواحدة من أكثر مناطق العالم اكتظاظاً بالسكان (3823 نسمة في كلكيلومتر مربع).
  • Solche dicht besiedelten Komplexe stellen wohl dasbestmögliche Ergebnis dar, denn sie werden den meisten Menschengefallen.
    إن مثل هذه البنايات ذات الكثافة السكانية العالية لابد وأنتمثل أفضل النتائج المحتملة، حيث أنها سوف ترضي أغلب الناس.
  • Macht der Umstand, dass homosexuelle Akte nicht der Reproduktion dienen, sie zu einer unmoralischen Angelegenheit? Daswäre ein besonders bizarrer Grund, gleichgeschlechtlichen Verkehrin einem so dicht besiedelten Land wie Indien zu verbieten, wo man Empfängnisverhütung und Sterilisation fördert.
    هل تعتبر ممارسة المثلية الجنسية تصرفاً غير أخلاقي لأنها لاتؤدي إلى التكاثر؟ إذا أخذنا بهذه الحجة فلسوف تشكل قاعدة غريبة بصورةخاصة لتحريم اللواط في بلد مكتظ بالسكان مثل الهند، التي تشجع منعالحمل والتعقيم.