Textbeispiele
  • Wir benötigen ausreichende Verpflegung für unsere Reise.
    نحن بحاجة إلى تغذية كافية لرحلتنا.
  • Die Verpflegung des Militärs ist von höchster Wichtigkeit.
    تغذية الجيش ذات أهمية قصوى.
  • Die Verantwortung für die Verpflegung der Flüchtlinge liegt bei der Regierung.
    الحكومة مسؤولة عن تغذية اللاجئين.
  • Die Verpflegung auf dieser Veranstaltung war ausgezeichnet.
    كانت التغذية في هذا الحدث ممتازة.
  • Ich kümmere mich um die Verpflegung für das Picknick.
    سأعتني بالتغذية للنزهة.
  • Die 22-jährige Samira mit grünem Kopftuch ist allein mit ihrem Baby unterwegs. Von ihrem Mann, einem Drogenabhängigen, hat sie sich im Iran getrennt. Help bietet ihr, nach einem ersten Gespräch, Logis und Verpflegung.
    تسير الشابة سميرة البالغة من العمر 22 عامًا والتي ترتدي حجابًا أخضر اللون وحيدة مع طفلها. إذ انفصلت في إيران عن زوجها المدمن على المخدِّرات. وتوفِّر لها منظمة مساعدة اللاجئين Help بعد إجراء أوَّل حديث معها السكن والطعام.
  • fordert alle Mitgliedstaaten auf, sicherzustellen, dass das gesamte Personal sowie die Ausrüstung, die Verpflegung, die Versorgungs- und sonstigen Güter, einschließlich Fahrzeugen und Ersatzteilen, die für den ausschließlichen und offiziellen Gebrauch der UNMIS bestimmt sind, frei, ungehindert und rasch nach Sudan gebracht werden;
    يناشد الدول الأعضاء كافة أن تكفل الانتقال الحر والسريع ومن دون عراقيل إلى السودان لجميع الأفراد، وكذلك المعدات والمؤن والإمدادات وغيرها من السلع، بما فيها المركبات وقطع الغيار، التي يكون استخدامها مقصورا على البعثة ومهامها الرسمية؛
  • nimmt mit großer Besorgnis Kenntnis von den im Bericht des Beratenden Ausschusses genannten Betrügereien im Zusammenhang mit Treibstoff und Verpflegung, die bei einer vom Amt für interne Aufsichtsdienste auf Ersuchen der Truppe durchgeführten Untersuchung aufgedeckt wurden;
    تلاحظ مع بالغ القلق ما ورد في تقرير اللجنة الاستشارية عن الغش في توريد الوقود وحصص الإعاشة، الذي جرى الكشف عنه في تحقيق اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية بناء على طلب القوة؛
  • fordert alle Mitgliedstaaten, insbesondere die an Tschad und die Zentralafrikanische Republik angrenzenden Staaten, nachdrücklich auf, dazu beizutragen, dass das gesamte Personal sowie die Ausrüstung, Verpflegung, Versorgungs- und sonstigen Güter, einschließlich Fahrzeugen und Ersatzteilen, die für die MINURCAT und den Einsatz der Europäischen Union bestimmt sind, frei, ungehindert und ohne Verzögerung nach Tschad und in die Zentralafrikanische Republik befördert werden können;
    يحث جميع الدول الأعضاء، خاصة الدول المتاخمة لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على أن تيسر، دونما عائق أو تأخير، انتقال جميع الأفراد المتجهين إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وعملية الاتحاد الأوروبي إلى البلدين المذكورين، وكذلك تسليم جميع المعدات والمــــؤن والإمــدادات وغيرها مــن السلع، بما في ذلك المركبات وقطع الغيار، الموجهة إلى بعثة الأمم المتحدة وعملية الاتحاد الأوروبي؛
  • fordert alle Mitgliedstaaten auf, dazu beizutragen, dass das gesamte Personal sowie die Ausrüstung, die Verpflegung, die Versorgungs- und sonstigen Güter, einschließlich Fahrzeugen und Ersatzteilen, die für den ausschließlichen Gebrauch des UNAMID in Darfur bestimmt sind, frei, ungehindert und rasch nach Sudan gebracht werden;
    يهيب بالدول الأعضاء كافةً أن تيسر انتقال جميع الأفراد، وكذلك المعدات والمــــؤن والإمــدادات وغيرها مــن السلع، إلــى الســودان بحريــة وبسرعــة ودون عوائــق، بما في ذلك انتقال المركبات وقطع الغيار التي يكون استخدامها مقصورا في دارفور على البعثة؛
  • Außerdem verkauften sie für Personal der Vereinten Nationen bestimmte Verpflegung an örtliche Geschäfte und Supermärkte, wobei sie auf örtliche und dem Kontingent angehörende Dolmetscher als Mittelsmänner zurückgriffen.
    وقاموا أيضا بـبـيع حصص الإعاشة المملوكـة للأمم المتحدة إلى المتاجر والمجمعـات التجارية المحلية، مستخدمين في ذلك المترجمين الشفويـين المحليـين التابعين للوحدات كوسطـاء.
  • fordert alle Mitgliedstaaten, insbesondere die an Tschad und die Zentralafrikanische Republik angrenzenden Staaten, nachdrücklich auf, dazu beizutragen, dass das gesamte Personal sowie die Ausrüstung, Verpflegung, Versorgungs- und sonstigen Güter, einschlieȣlich Fahrzeugen und Ersatzteilen, die für die MINURCAT und für die Operation der Europäischen Union bis zu deren vollständigem Abzug bestimmt sind, frei, ungehindert und ohne Verzögerung nach Tschad und in die Zentralafrikanische Republik befördert werden können;
    يحث جميع الدول الأعضاء، خاصة الدول المتاخمة لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على أن تيسر انتقال جميع الأفراد المتجهين إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وتسليم جميع المعدات والمــــؤن والإمــدادات وغيرها مــن السلع، بما في ذلك المركبات وقطع الغيار الموجهة إلى بعثة الأمم المتحدة وعملية الاتحاد الأوروبي حتى إتمام مرحلة فض الاشتباك، وذلك بحرية ودونما عائق أو تأخير؛
  • Das AIAD führte eine Prüfung der Unterhaltszulagen für Feldmissionen durch, die Militärbeobachter, Zivilpolizisten und internationale Bedienstete für Unterbringung, Verpflegung und diverse Ausgaben erhielten, und kam zu dem Schluss, dass die bei sieben Missionen - der Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara (MINURSO), der UNAMSIL, der UNOMIG, der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC), der UNMEE, der UNMIK und der UNIKOM - gezahlten Unterhaltszulagen überhöht waren und reduziert werden mussten.
    أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا لمعدلات بدل الإقامة المخصص للبعثات الذي يُصرف للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والموظفين الدوليين لتغطية نفقات الإقامة والمأكل والنفقات المتنوعة، وأفضى الاستعراض إلى أن البدلات المصروفة في سبع بعثات - بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت - مفرطة وتحتاج إلى تخفيض.
  • Das AIAD deckte im Rahmen einer Untersuchung bei einem Kontingent der Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) Betrügereien im Zusammenhang mit Treibstoff, Verpflegung und Kostenerstattungen auf, die einen Schaden im Wert von insgesamt rund 1,5 Millionen Dollar verursachten.
    وكشف المكتب النقاب من خلال التحقيق عن وجود حالات تلاعب في الوقود وحصص الإعاشة والمبالغ المستردة بلغ إجمالي قيمتها 1.5 مليون دولار وقامت بها وحدة من وحدات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
  • Bei einer Untersuchung bei der Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara (MINURSO) wurde festgestellt, dass das Gastland Mitarbeitern der MINURSO Verpflegung und Unterkunft kostenlos zur Verfügung stellte.
    وكشف تحقيق أجرى في إطار بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أن البلد المضيف وفر أغذية ومحال إقامة لأفراد البعثة مجانا.