Textbeispiele
  • Ich unterstütze dich rückhaltlos in dieser Entscheidung.
    أنا أدعمك بدون تحفظ في هذا القرار.
  • Er akzeptierte das Angebot rückhaltlos.
    قبل العرض بدون تحفظ.
  • Sie stimmt dem Plan rückhaltlos zu.
    هي توافق على الخطة بدون تحفظ.
  • Ich kann dir meine Meinung rückhaltlos mitteilen.
    أستطيع أن أخبرك برأيي بدون تحفظ.
  • Wir unterstützen dieses Projekt rückhaltlos.
    نحن ندعم هذا المشروع بدون تحفظ.
  • Afghanistan: Luftangriff schnell und rückhaltlos aufklären
    أفغانستان: توضيح ملابسات الهجوم الجوي بسرعة وبلا تحفظ
  • Einmalig in der Geschichte der Islamischen Republik ist auch, dass der religiöse Führer, Ayatollah Ali Khamenei, der in dem Machtgewinn Mesbah Yazdis und seiner Anhänger eine Gefahr für seine eigene Position sieht, zum ersten Mal offen die Wahl Rafsandschanis favorisierte – eine Strategie, die übrigens auch der ehemalige Präsident Khatami rückhaltlos verfolgte.
    كذلك وعلى نحو غير مسبوق في تاريخ الجمهورية الإسلامية أعلن للمرَّة الأولى المرشد الديني الأعلى للجمهورية الإسلامية آية الله علي خامنئي، الذي يرى في وصول مصباح يزدي وأتباعه إلى السلطة خطرًا على مركزه الخاص، عن دعمه ومساندته لرفسنجاني في حملته الانتخابية - وبالمناسبة إنَّها الاستراتيجية التي كان يتَّبعها أيضًا الرئيس السابق خاتمي دون أيَّة تحفُّظات.
  • Ich unterstütze rückhaltlos die Forderung der Hochrangigen Gruppe nach einer Definition des Terrorismus, die klarstellen würde, dass Terrorismus jede Handlung ist, zusätzlich zu den bereits nach den bestehenden Übereinkommen verbotenen Handlungen, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung von Zivilpersonen oder Nichtkombattanten herbeiführen soll und die darauf abzielt, die Bevölkerung einzuschüchtern oder eine Regierung oder eine internationale Organisation zu einem Tun oder Unterlassen zu nötigen. Dieser Vorschlag ist meiner Ansicht nach moralisch überzeugend, und ich fordere die führenden Politiker der Welt nachdrücklich auf, ihn gemeinsam zu unterstützen und noch vor dem Ende der sechzigsten Tagung der Generalversammlung ein umfassendes Übereinkommen über den Terrorismus zu schließen.
    وأنا أؤيد تأييدا تاما دعوة الفريق الرفيع المستوى إلى وضع تعريف للإرهاب يوضح أن الإرهاب هو أي عمل، إلى جانب الأعمال المحظورة فعلا في الاتفاقيات القائمة، يراد به التسبب في وفاة مدنيين أو أشخاص غير محاربين أو إلحاق إصابات جسمانية خطيرة بهم، بهدف ترويع مجموعة سكانية أو إرغام حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل أو الامتناع عنه، وأحث بقوة قادة العالم على تأييد ذلك التعريف، وإبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
  • verurteilt rückhaltlos die am 7. Juli 2005 in London verübten Terroranschläge und betrachtet jeden Akt des Terrorismus als eine Bedrohung des Friedens und der Sicherheit;
    يدين دون تحفظ الهجمات الإرهابية التي وقعت في لندن في 7 تموز/يوليه 2005، ويعتبر أي عمل من الأعمال الإرهابية بمثابة تهديد للسلام والأمن،
  • unterstützt rückhaltlos die Anstrengungen, die der Hohe Beauftragte für die Durchführung des Friedensübereinkommens in Bosnien und Herzegowina unternimmt, im Einklang mit dem Friedensübereinkommen und den nachfolgenden Erklärungen des Rates für die Umsetzung des Friedens, und fordert alle Parteien auf, uneingeschränkt und nach Treu und Glauben mit ihm zusammenzuarbeiten;
    تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها الممثل السامي لتنفيذ عملية السلام في البوسنة والهرسك، وفقا لاتفاق السلام وللإعلانات اللاحقة الصادرة عن مجلس تنفيذ السلام، وتهيب بجميع الأطراف أن تتعاون معه تعاونا كاملا وبحسن نية؛
  • ersucht alle Mitgliedstaaten, die UNMOVIC und die IAEO bei der Erfüllung ihres jeweiligen Mandats rückhaltlos zu unterstützen, so auch indem sie alle Informationen über verbotene Programme oder andere Aspekte ihres Mandats vorlegen, namentlich über die von Irak seit 1998 unternommenen Versuche, verbotene Gegenstände zu erwerben, und indem sie Empfehlungen zu den zu inspizierenden Stätten, den zu befragenden Personen, den Umständen solcher Befragungen und den zu sammelnden Daten abgeben, wobei die UNMOVIC und die IAEO dem Rat über die dabei erzielten Ergebnisse Bericht erstatten werden;
    يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تقدم الدعم الكامل للجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية في أداء ولايتيهما بجملة طرق منها توفير أي معلومات لها صلة بالبرامج المحظورة أو بالجوانب الأخرى من ولايتيهما، بما في ذلك معلومات عن أي محاولات بذلها العراق منذ عام 1998 للحصول على مواد محظورة، وعن طريق التوصية بالمواقع التي يتعين تفتيشها، والأشخاص الذين تتعين مقابلتهم، وشروط هذه المقابلات، والبيانات التي يتعين جمعها، وتقدم لجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المجلس تقريرا عن نتائج هذه العملية؛
  • Der Sicherheitsrat dankt dem ehemaligen Präsidenten Nelson Mandela für seine historische Rolle und würdigt und unterstützt rückhaltlos die Anstrengungen der Republik Südafrika, insbesondere ihres Vizepräsidenten Jacob Zuma, des Moderators des burundischen Friedensprozesses.
    ``ويعرب مجلس الأمن عن شكره للدور التاريخي الذي قام به الرئيس السابق مانديلا، ويشيد بالجهود التي تبذلها جمهورية جنوب أفريقيا لا سيما نائب رئيسها، السيد زوما، ميسر عملية السلام البوروندية، ويعرب عن دعمه الكامل لتلك الجهود.
  • Ich unterstütze rückhaltlos die laufenden Bemühungen der Regierungen Norwegens und Japans, den Friedensprozess voranzubringen, und hoffe, dass die Gespräche so bald wie möglich wieder aufgenommen werden. Das System der Vereinten Nationen wird den Prozess über den Residierenden Koordinator und in Zusammenarbeit mit der Weltbank durch Wiederaufbau- und Entwicklungsaktivitäten weiter unterstützen.
    وإنني أدعم دعما كاملا الجهود الجارية من جانب حكومة النرويج وحكومة اليابان لمواصلة عملية السلام راجيا أن تتم استئناف المحادثات بأسرع وقت ممكن كما أن منظومة الأمم المتحدة، عن طريق المنسق المقيم وبالتعاون مع البنك الدولي ستواصل دعم العملية من خلال أنشطة التعمير والتنمية.
  • MOSKAU – Rapide Veränderungen in der Weltwirtschaft undinternationalen Politik werfen in Russland wieder einmal eine ewige Frage auf,und zwar nach den Beziehungen des Landes zu Europa undzur euro-atlantischen Region als Ganzem. Natürlich gehört Russlandteilweise zu dieser Region. Dennoch kann und will es sich dem Westennicht rückhaltlos anschließen – zumindest noch nicht. Nun siehtdiese Entscheidung mittlerweile völlig anders aus als noch vorwenigen Jahren
    ولكنها رغم ذلك غير قادرة وغير راغبة في الانضمام إلى الغرببإخلاص ـ أو ليس بعد على الأقل. وفي الوقت نفسه، يبدو هذا الخيار الآنمختلفاً تمام الاختلاف مقارنة بما كانت عليه الحال منذ بضع سنينفقط.
  • Vertuschung... ging vor rückhaltlose Aufklärung.
    ....والكتمان بدل كشف الأدلة