Textbeispiele
  • Diese Medikamente sind wirkungslos gegen die Krankheit.
    هذه الأدوية عديمة الفعالية ضد المرض.
  • Ihre Argumente sind wirkungslos gegen seine Überzeugungen.
    حججك عديمة الفعالية ضد معتقداته.
  • Die Sicherheitsmaßnahmen waren wirkungslos gegen den Angriff.
    كانت التدابير الأمنية عديمة الفعالية ضد الهجوم.
  • Die Politik der Regierung ist wirkungslos in der Bekämpfung der Arbeitslosigkeit.
    السياسة الحكومية عديمة الفعالية في مكافحة البطالة.
  • Ihre Bemühungen, den Konflikt zu lösen, waren wirkungslos.
    كانت محاولاتها لحل النزاع عديمة الفعالية.
  • Auch wenn der "Anschlag auf Mekka" keineswegs die "Geburtsstunde des islamistischen Terrors" war, so war er sicherlich nicht wirkungslos geblieben.
    وحتى إذا لم يمثل "الهجوم على مكة" "ميلاداً للإرهاب الإسلاموي"، فهو بالتأكيد ترك آثارا.
  • Gemeindewahlen haben stattgefunden, diese waren jedoch parteiisch, stark gelenkt und ohne Konsequenzen. Der Schura, oder Konsultativrat, ist wirkungslos: Vom König ernannt, ist er nicht befähigt, Gesetze zu erlassen und wird in absehbarer Zeit auch nicht gewählt werden.
    فقد شهدت السعودية انتخابات عامة، إلا أنها كانت جزئية، ومدبرة بإحكام، ولم تؤد إلى أي تغيير. كما أن مجلس الشورى منزوع الأنياب: فهو عاجز عن التشريع أو استنان القوانين ما دام معيناً من قِـبَل الملك، ولسوف يظل اختيار أعضاء هذا المجلس يتم بالتعيين وليس الانتخاب في المستقبل المنظور.
  • Präsident Karsais Sicherheitsprojekte sind ebenso vage und wirkungslos wie der Begriff der Übergabe von Verantwortung.
    وكذلك تعتبر مشاريع الأمن الخاصة بالرئيس كرزاي غامضة وغير فعَّالة مثل مصطلح تسليم المسؤولية.
  • Der mit der Resolution 377 (V) der Generalversammlung vom 3. November 1950 eingerichtete Mechanismus wurde von einigen als Alternative akzeptiert, von anderen aber als wirkungslos und/oder als nicht wünschenswert erachtet.
    وقبل البعض الآلية التي أنشئت بمقتضى قرار الجمعية العامة 377 (د-5) المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1950 باعتبارها بديلا لكن البعض الآخر اعتبرها آلية غير فعالة و/أو غير مرغوب فيها.
  • Institutionen der kollektiven Sicherheit, die wirkungslos bleiben, vermindern die Sicherheit jeder Region und jedes Staates.
    فمؤسسات الأمن الجماعي غير الفعالة تقلل من أمن كل منطقة وكل دولة.
  • Wenn die Institutionen der kollektiven Sicherheit in einer Weise reagieren, die wirkungslos bleibt und unausgewogen ist, so verbirgt sich dahinter eine tiefere Aussage darüber, welche Bedrohungen als wichtig angesehen werden.
    وعندما تستجيب مؤسسات الأمن الجماعي بطريقة غير فعالة وغير منصفة يكشف هذا عن حقيقة أعمق بشأن التهديدات ذات الأهمية.
  • Ohne die Bereitstellung von Ressourcen für die Wiedereingliederung und Rehabilitation werden diese Programme indessen wirkungslos sein.
    غير أن هذه البرامج لن تكون فعالة إلا إذا توافرت الموارد لإعادة الإدماج والتأهيل.
  • Die dem Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus vorgelegten Berichte zeigen jedoch auf, dass zu viele Länder diese Übereinkünfte ratifizieren, ohne entsprechende innerstaatliche Durchsetzungsmaßnahmen zu beschließen, mangels deren diese Übereinkünfte in der Praxis wirkungslos bleiben.
    بيد أن التقارير المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب تبين أن عددا كبيرا من البلدان تصدق هذه الاتفاقيات دون الشروع في اتخاذ تدابير الإنفاذ الداخلية، التي بدونها لا يكون لهذه الاتفاقيات أي أثر عملي.
  • beschließt, dass die Bestimmungen der Ziffern 4 a) and 4 b) der Resolution 1127 (1997) ab dem 14. November 2002 00:01 Uhr New Yorker Ortszeit wirkungslos werden, nachdem die in Ziffer 1 der Resolution 1432 (2002) festgelegte Aussetzung der Maßnahmen ausgelaufen ist;
    يقرر وقف سريان أحكام الفقرة 4 (أ) و 4 (ب) من القرار 1127 (1997)؛ اعتبارا من الساعة 01/00 بتوقيت شرقي الولايات المتحدة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بعد انتهاء تعليق التدابير كما هو محدد في الفقرة 1 من القرار 1432 (2002)؛
  • Die bestehenden Institutionen erschienen schon in normalen Zeit zunehmend irrelevant, in Zeiten der Krise erwiesen sie sichals wirkungslos.
    فالمؤسسات القائمة كانت تبدو في غير محلها على نحو متزايد فيالأوقات الطبيعية، وكانت تبدو غير فعّالة في أوقات الأزمات.