Textbeispiele
  • Er ist sehr unzuverlässig, wenn es um Pünktlichkeit geht.
    هو غير موثوق به جدا عندما يتعلق الأمر بالدقة في المواعيد.
  • Ich finde es schwierig, auf ihn zu zählen, er ist ziemlich unzuverlässig.
    أجد صعوبة في الاعتماد عليه، إنه غير موثوق به بشكل كبير.
  • Unzuverlässigkeit ist ein Merkmal, das ich bei Menschen nicht gutheißen kann.
    الثقة المفقودة هي صفة لا يمكنني أن أقبلها في الناس.
  • Seine Unzuverlässigkeit hat uns dazu gezwungen, andere Pläne zu machen.
    جعلت عدم أمانته نحن نضطر لوضع خطط أخرى.
  • Unzuverlässige Menschen können nicht erwarten, dass man ihnen vertraut.
    لا يمكن للأشخاص غير الموثوق بهم أن يتوقعوا أن يكون الناس يثقون فيهم.
  • Es gibt unter den Schriftbesitzern manchen Zuverlässigen, der dir Zentner Gold oder Silber, die du ihm anvertraust, zurückgibt und manchen Unzuverlässigen, der dir den Dinar, den du ihm anvertraust, nicht zurückerstattet, wenn du nicht darauf bestehst. Sie sagen nämlich: "Uns darf man nicht belangen, wenn die Betroffenen Unwissende sind. " Sie schreiben Gott fälschlich Gebote und Verbote zu, sind sich ihrer Lügen aber bewußt.
    ومن أهل الكتاب من إن تأمنه بقنطار يؤده إليك ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك إلا ما دمت عليه قائما ذلك بأنهم قالوا ليس علينا في الأميين سبيل ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون
  • Die Aufzeichnungen über Vermögensgegenstände sind teilweise unzuverlässig: es wurden keine regelmäßigen körperlichen Bestandskontrollen durchgeführt, die verbuchten Werte waren nicht korrekt (um Millionen von Dollar überhöht), und Vermögensgegenstände von beträchtlichem Wert waren nicht auffindbar oder ihre Existenz konnte nicht bestätigt werden.
    ولا يمكن الاعتماد كليا على سجلات الأصول: فلم تكن تجري عمليات التحقق المادي الدورية، وكانت قيم الأصول تسجل بشكل غير صحيح (ضخمت بملايين الدولارات) كما تعذر اقتفاء أثر أصول ذات قيمة بالغة أو تأكيد وجودها.
  • mit Besorgnis feststellend, dass die wirksame Bestandsbewirtschaftung in der marinen Fangfischerei in einigen Gebieten durch unzuverlässige Informationen und Daten, die auf nicht oder falsch gemeldete Fangmengen und Befischung zurückzuführen sind, erschwert wird und dass dieser Mangel an Daten in einigen Gebieten zur weiteren Überfischung beiträgt,
    وإذ تلاحظ مع القلق أن الإدارة الفعالة لمصائد الأسماك البحرية أصبحت أمرا صعبا في بعض المناطق بسبب عدم إمكانية الوثوق في المعلومات والبيانات من جراء عدم الإبلاغ عن المصيد من الأسماك وعن أنشطة الصيد والإبلاغ الخاطئ عنهما، وما يسهم به انعدام توافر البيانات في استمرار الصيد المفرط في بعض المناطق،
  • mit Besorgnis feststellend, dass die wirksame Bestandsbewirtschaftung in der marinen Fangfischerei in einigen Gebieten durch unzuverlässige Informationen und Daten, die auf nicht oder falsch gemeldete Fangmengen und Befischung zurückzuführen sind, erschwert wird und dass dieser Mangel an genauen Daten in einigen Gebieten zur Überfischung beiträgt, und daher begrüßend, dass die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen die Strategie zur Verbesserung der Informationen über den Stand und die Tendenzen der Fangfischerei verabschiedet und das System zur Überwachung der Fischereiressourcen eingeleitet hat, um das Wissen und das Verständnis in Bezug auf den Stand und die Tendenzen der Fischerei zu verbessern,
    وإذ تلاحظ مع القلق أن الإدارة الفعالة لمصائد الأسماك البحرية أصبحت أمرا صعبا في بعض المناطق بسبب عدم إمكانية الوثوق في المعلومات والبيانات من جراء عدم الإبلاغ عن المصيد من الأسماك وعن أنشطة الصيد والإبلاغ الخاطئ عنهما، وما يسهم به عدم توفر البيانات الدقيقة هذا في استمرار الصيد المفرط في بعض المناطق، وإذ ترحب، بالتالي، باعتماد استراتيجية تحسين المعلومات المتاحة عن حالة واتجاهات أنشطة مصائد الأسماك وبمبادرة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى وضع نظام لرصد موارد مصائد الأسماك بغرض تحسين معرفة وفهم حالة واتجاهات أنشطة مصائد الأسماك،
  • Die Prüfung ergab außerdem, dass das elektronische Inventarverzeichnis der Ersatzteile im Fahrzeuglager der Mission unzuverlässig war.
    كما كشفت مراجعة الحسابات عن أن الجرد الإلكتروني لقطع الغيار بمستودع النقل التابع للبعثة لا يمكن التعويل عليه.
  • Die Vereinten Nationen stützen sich notwendigerweise auf informations- und kommunikationstechnologische Systeme, was sie für ein breites Spektrum von Risiken wie etwa unzuverlässige Daten und Systeme anfällig macht.
    تعتمد المنظمة بالضرورة على أنظمة تكنولوجيا المعلومات والاتصال، مما يجعلها عرضة لمجموعة كبيرة من المخاطر مثل البيانات والنظم غير الموثوق بها.
  • mit Besorgnis feststellend, dass die wirksame Bestandsbewirtschaftung in der marinen Fangfischerei in einigen Gebieten durch unzuverlässige Informationen und Daten, die auf nicht oder falsch gemeldete Fangmengen und Befischung zurückzuführen sind, erschwert wird und dass dieser Mangel an genauen Daten in einigen Gebieten zur Überfischung beiträgt, und daher begrüßend, dass die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen die Strategie zur Verbesserung der Informationen über den Stand und die Tendenzen der Fangfischerei verabschiedet und das System zur Überwachung der Fischereiressourcen (FIRMS) eingeleitet hat, um das Wissen und das Verständnis in Bezug auf den Stand und die Tendenzen der Fischerei zu verbessern,
    وإذ تلاحظ مع القلق أن الإدارة الفعالة لمصائد الأسماك البحرية أصبحت أمرا صعبا في بعض المناطق بسبب عدم إمكانية الوثوق في المعلومات والبيانات من جراء عدم الإبلاغ عن المصيد من الأسماك وعن أنشطة الصيد والإبلاغ الخاطئ عنهما، وما يسهم به انعدام توافر البيانات الدقيقة هذا في استمرار الصيد المفرط في بعض المناطق، وإذ ترحب، بالتالي، باعتماد استراتيجية تحسين المعلومات المتعلقة بحالة واتجاهات أنشطة صيد الأسماك وبمبادرة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لوضع نظام لرصد موارد مصائد الأسماك بغرض تحسين معرفة وفهم حالة واتجاهات أنشطة صيد الأسماك،
  • Wie ich gemeinsam mit George P. Shultz, William J. Perry, Henry A. Kissinger, Sam Nunn und anderen vor fünf Jahren ausführte,wird atomare Abschreckung mit der wachsenden Zahl von atomarbewaffneten Staaten immer unzuverlässiger und auchgefährlicher.
    فكما أشرت، ومعي جورج شولتز وويليام بيري وهنري كيسنجر وسامنان وغيرهم، قبل خمسة أعوام، فإن الردع النووي يصبح أقل جدارة بالثقةوأكثر خطورة مع تزايد عدد الدول المسلحة نوويا.
  • Eine zweite Position akzeptiert, dass es Warnsignale gibt,aber argumentiert, diese seien so unzuverlässig, das darauf zureagieren mehr schade als nütze.
    أما الموقف الثاني فيتقبل وجود إشارات التحذير، ولكنههيعتبرها غير جديرة بالثقة إلى الحد الذي يجعل الضرر الناجم عنالاستجابة لها أعظم من نفعها.
  • Junge Leute haben viele Gründe, um zu sparen: Dasöffentliche Rentensystem ist unzuverlässig. Krankenversicherungen,um für die hohen Kosten der Krankenversorgung westlichen Stils zubezahlen, gibt es kaum.
    هناك العديد من الأسباب التي قد تدفع الشباب إلىالادخار.