Textbeispiele
  • Er hungert nach mehr Wissen und Erfahrung.
    يتمنى بشدة المزيد من المعرفة والخبرة.
  • Sie hungert nach Anerkennung in der Arbeitswelt.
    تتمنى بشدة أن تحظى بالاعتراف في عالم العمل.
  • Er hungert nach Abenteuer und Aufregung in seinem Leben.
    يتمنى بشدة المغامرة والإثارة في حياته.
  • Sie hungern nach Liebe und Akzeptanz.
    يتمنون بشدة الحب والقبول.
  • Ich hungere nach neuen Herausforderungen in meinem Beruf.
    أتمنى بشدة التحديات الجديدة في مهنتي.
  • "Viele Leute fühlen sich verraten und verzweifelt. Nicht einmal die islamistischen Parteien sprechen die Ängste der Bevölkerung ehrlich an. Die Leute hungern regelrecht nach spiritueller Führung."
    كما تقول حشمي مضيفةً: "كثير من الناس يستشعرون الخيانة والضياع. وحتى الأحزاب الإسلامية غير قادرة على أن تتعاطى بجدية مع مخاوف المواطنين. الناس يتعطشون بالحق لقيادة روحية".
  • Weder die geplanten Sanktionen noch der vor Kurzem veröffentlichte US-Nuclear Posture Review, die neue Atomdoktrin, die bei Weitem weniger revolutionär ausfiel als erwartet, wird den Hunger des Iran nach Atomwaffen drosseln.
    ولن تنجح العقوبات المخطط لها ولا تقرير مراجعة الموقف النووي الذي نُشِر مؤخراً (وهو عبارة عن وثيقة أقل ثورية مما كان متوقعا) في كبح جماح شهية إيران النووية.
  • EU-weite Einwanderungsbestimmungen müssen beschlossenwerden, um den Hunger des schrumpfenden Europas nach importierten Arbeitskräften mit der weit verbreiteten Angst vor interkulturellen Spannungen und gesellschaftlichen Unruhen in Einklang zubringen.
    لقد باتت أوروبا في حاجة إلى الاتفاق على قواعد تحكم الهجرةعلى مستوى الاتحاد الأوروبي بالكامل، بهدف معالجة تضاؤل رغبة أوروبافي استقدام العمالة بسبب المخاوف الواسعة النطاق بشأن التوتراتالثقافية والاضطرابات الاجتماعية.
  • Doch chronischer Hunger bleibt nach wie vor weitverbreitet, insbesondere in den Entwicklungsländern, die amstärksten von Missernten und schwankenden Lebensmittelpreisenbetroffen sind.
    ولكن الجوع المزمن لا يزال منتشرا، وبخاصة في الدول الناميةالتي هي الأكثر تضرراً بنقص المحاصيل وتقلبات أسعار الغذاء.
  • Die meisten Griechen unternehmen bereits alles, um demunstillbaren Hunger des Staates nach höheren Steuereinnahmen zuentgehen. Reiche Personen verschieben ihr Geld ins Ausland und diegewöhnlichen Menschen wenden sich der Schattenwirtschaftzu.
    إن أغلب اليونانيين يتخذون كافة الإجراءات الممكنة لتجنب نهمالحكومة الذي لا يشبع إلى عائدات ضريبية أعلى، حيث يلجأ الأثرياء إلىتحويل أموالهم إلى الخارج ويلجأ الأفراد العاديون إلى الهجرة إلىالاقتصاد السري.
  • Viele Ökonomen, einschließlich meiner selbst, sind der Ansicht, dass Amerikas Hunger nach ausländischem Kapital zur Finanzierung seiner Konsumorgie eine maßgebliche Rolle dabeispielte, dass es zu dieser Krise kommen konnte.
    والواقع أن العديد من خبراء الاقتصاد، وأنا منهم، يعتقدون أنتعطش أميركا لرأس المال الأجنبي لتمويل إسرافها الاستهلاكي لعب دوراًحاسماً في التعجيل بحدوث الأزمة الحالية.
  • Wenn das eintritt – und unter der Annahme, dass die Regierung den Gürtel nicht gleich enger schnallt (es gibt keineglaubhaften Pläne in dieser Richtung) – wird der amerikanische Hunger nach ausländischem Geld aller Wahrscheinlichkeit nach wiedersteigen.
    وحين يحدث ذلك ـ على افتراض أن الحكومة لن تشد الحزام فجأة(ليس لديها أي خطة معقولة للقيام بذلك) ـ فمن المرجح كل الترجيح أنتنفتح شهية أميركا للنقد الأجنبي من جديد.
  • Während der Hunger nach Reaktoren in den 1970er Jahren dasinternationale Gewicht der Sowjetunion und grundsätzlich desgeopolitischen Westens – Japan, USA und Europa – widerspiegelte,hat sich der Schwerpunkt mittlerweile unumstößlich in den Ostenverschoben, wo die Atomenergie zu einem „ Tor in eine florierende Zukunft“ wurde, wie es in einem Kommentar in der Zeitung The Hinduvon November 2011 bezeichnend formuliert wurde.
    ففي حين عكست الشهية لإنشاء المفاعلات النووية في سبعينياتالقرن العشرين الثِقَل الدولي للاتحاد السوفييتي، ومن حيث المبدأثِقَل الغرب الجيوسياسي ــ اليابان والولايات المتحدة وأوروبا ــ فإنمركز الثِقَل اليوم تحول على نحو لا رجعة فيه باتجاه الشرق، حيث أصبحتالطاقة النووية "بوابة إلى مستقبل مزدهر".
  • So hat der Hunger des Westens nach Energie dem libyschen Machthaber innerhalb des vergangenen Jahres Einladungen zu Besuchennach Frankreich, Spanien und Portugal eingebracht.
    بل إن تعطش الغرب إلى الطاقة جعل بالإمكان دعوة الزعيم الليبيلزيارة فرنسا، وأسبانيا، والبرتغال في العام الماضي.
  • Trotzdem wird der Hunger des Volkes nach sportlichen Erfolgen und der allgemeinen Begeisterung, die sie hervorrufen,zwangsläufig einiges Unbehagen hervorrufen.
    ورغم هذا فمن المحتم أن تثير الرغبة الشعبية الشديدة في إحرازالنجاح الرياضي، وما يصاحب ذلك من شهرة واحتفاء، بعض القلقوالانزعاج.