Textbeispiele
  • Es ist entwürdigend, jemanden aufgrund seiner Herkunft zu behandeln.
    إنه مهين معاملة الأشخاص بناءً على أصلهم.
  • Armut kann oft in eine entwürdigende Situation münden.
    الفقر غالبًا ما يمكن أن يتحول إلى حالة مُهينة.
  • Die Arbeitsbedingungen in diesem Unternehmen sind entwürdigend.
    ظروف العمل في هذه الشركة مُهينة.
  • Es ist entwürdigend, dass die Menschen in einem so reichen Land hungern müssen.
    من الذل للناس أن يضطروا للجوع في بلد غني للغاية.
  • Niemand sollte in entwürdigenden Umständen leben müssen.
    لا يجب أن يعيش أحد في ظروف مُهينة.
  • Passieren darf nur, wer nach einer komplizierten Antragsprozedur eine Genehmigung erhalten hat. Menschenrechtsverletzungen und entwürdigende Behandlung sind an der Tagesordnung.
    لا يُسمح بالعبور إلاَّ لمن حصل على تصريح للعبور بعد إنجاز إجراءات معقدة. كثيرًا ما تحدث انتهاكات لحقوق الإنسان ومعاملة مهينة.
  • Den Thamûd haben Wir den rechten Weg gewiesen. Sie aber zogen dem rechten Weg die Blindheit vor. Darum ergriff sie der Blitzsturm mit seiner entwürdigenden Strafe als Vergeltung für die Sünden, die sie sich aufgebürdet hatten.
    وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون بما كانوا يكسبون
  • b) die Ergreifung geeigneter Maßnahmen zu erwägen, um das Recht der Kinder auf Achtung ihrer Menschenwürde und körperlichen Unversehrtheit geltend zu machen und jede seelische oder körperliche Gewalt und jede sonstige entwürdigende oder erniedrigende Behandlung zu verbieten und zu beseitigen;
    (ب) النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتأكيد حق الأطفال في أن تحترم كرامتهم الإنسانية وسلامتهم البدنية، ولحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غيره من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
  • Als Reaktion auf die Terroranschläge auf ihrem eigenen Boden am 11. September 2001, griffen die USA auf Maßnahmenwie fortgesetzte, zeitlich unbegrenzte Haft ohne Anklage, Prozessevor Militärkommissionen ohne entsprechende Prozessregeln sowiegrausame, unmenschliche und entwürdigende Behandlung,einschließlich Folterung der Inhaftierten zurück.
    ففي ردها على الهجمات الإرهابية التي وقعت على أراضيها فيالحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، لجأت الولايات المتحدة إلى إجراءاتمثل احتجاز المشتبه بهم لمدد غير محدودة وبدون توجيه أي اتهاماتإليهم، ومحاكمتهم أمام لجان عسكرية تفتقر إلى ضمانات مراعاة الأصولالقانونية، ناهيك عن المعاملة القاسية غير الإنسانية والمهينةللمحتجزين، بما في ذلك التعذيب.
  • Denn welchen Sinn hat es, Haftstrafen als Alternative zumelektrischen Stuhl vorzuschlagen, wenn die Haftbedingungenunmenschlich und entwürdigend sind?
    فما الهدف من اقتراح السجن كبديل لعقوبة الإعدام بينما ندركتمام الإدراك أن نزلاء السجون يتعرضون لكافة أنواع المعاملة غيرالإنسانية المهينة؟
  • Nur einer hatte den Mumm, aufzustehen und zu sagen, dass erdas neue Verfahren entwürdigend fand.
    ولكن شخصاً واحداً فقط وجد في نفسه الشجاعة الكافية لكي يقفويقول إنه يرى أن هذا الإجراء الجديد مهين.
  • Ich behaupte nicht, dass sexuell entwürdigende Praktikenbewusster Bestandteil der neuen TSA- Vorschriften sind.
    لا أستطيع أن أزعم أن هذه الممارسات الجنسية المنحرفة المهينةتشكل جزءاً واعياً من سياسة إدارة سلامة النقل الجديدة.
  • Doch ist Angst nicht nur entwürdigend, sie fördert aucheine schlechte Staatsführung.
    لكن الخوف ليس مهيناً ومخزياً فحسب؛ بل إنه أيضاً يفتح الطريقأمام الحكم الرديء.
  • Eine schändliche, entwürdigende, die für 20 Jahre eine Verbesserung in den USA verzögerte... und die politischen Chancen Charles Foster Kanes ruinierte.
    يا للعار... الهزيمة التي ترجعه 20 سنة الى الوراء حيث كون نفسه في امريكا بالنسبة لـ تشارلز فوستر كين قد حذف الفرص السياسية الى الابد
  • Sie leben seit Jahren in Heimen. Solch eine Arbeit ist entwurdigend.
    في الإصلاحيات منذ أن تم التقطهن الوظائف تحب مثل تلك الايدي