Textbeispiele
  • Der Sicherheitsrat begrüßt die detaillierte öffentliche Erklärung des Generalsekretärs der Nordatlantik-Vertragsorganisation vom 29. November 2000 und die darin enthaltene entschlossene Botschaft an die extremistischen Gruppen im Gebiet von Presevo-Medvedja-Bujanovac.
    “ويرحب مجلس الأمن بالبيان العام التفصيلي الصادر عن الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، والرسالة القوية التي حملها إلى الجماعات المتطرفة في منطقة بريسيفو - مدفيديا - بويانوفاتش.
  • Tatsächlich wurde in der letzten Generation kein Private- Equity- Vermögen geschaffen ohne Investitionen in demflorierenden industriellen Herzstück der Weltwirtschaft rund um den Nordatlantik zu tätigen oder mit dieser Region Handel zutreiben.
    بل ولم تُصنَع أي ثروات خاصة على مدى الجيل الماضي من دونالاستثمار في/أو التجارة مع القلب الصناعي المزدهر للاقتصاد العالميفي شمال الأطلسي.
  • Mit all dem hat man sich weit von jener Zeit entfernt, alsman den Roten Platz als Plattform dafür benutzte, die Politik George W. Bushs mit der des Dritten Reichs zu vergleichen, die Luftpatrouillen entlang der norwegischen Küste, über dem Nordatlantik und bis in die Karibik wieder aufzunehmen oder Polenmit der Stationierung von Iskander- Raketen in Kaliningrad zubedrohen.
    وكل هذا بعيد كل البعد عن استخدام منصة الميدان الأحمر لتشبيهسياسات جورج دبليو بوش بسياسات الرايخ الثالث، أو استئناف الدورياتالجوية على طول ساحل النرويج وإلى شمال الأطلسي والبحر الكاريبي، أوتهديد بولندا بنشر صواريخ اسكندر في كالينينجراد.
  • In der ersten Phase, die im Frühjahr 2008 begann,verlagerte sich der Hauptschauplatz der Nordatlantik- Krise von den Vereinigten Staaten in die Eurozone.
    في المرحلة الأولى، التي بدأت في ربيع عام 2008، انتقل موقعأزمة شمال الأطلسي من الولايات المتحدة إلى منطقة اليورو.
  • Die Verlagerung vom Nordatlantik nach Afghanistan und vonder Abschreckung zum Kampf hat sich als große Herausforderung fürdie NATO herausgestellt – eine Prüfung, die sich als schwierigererweisen kann als das Verschwinden der Sowjetunion vor fast20 Jahren.
    لقد تبين أن الانتقال من شمال الأطلنطي إلى أفغانستان، ومنالردع إلى القتال، يشكل تحدياً رئيسياً بالنسبة لحلف شمال الأطلنطي ـوهو الاختبار الذي ربما يكون أشد صعوبة من اختفاء الاتحاد السوفييتيمنذ ما يقرب من العشرين عاماً.
  • BERKELEY – In der gesamten Nordatlantik- Region erscheinen Zentralbanker und Regierungen großteils hilflos, wenn es um die Wiederherstellung der Vollbeschäftigung in ihren jeweiligenÖkonomien geht.
    بيركلي ــ في مختلف بلدان منطقة شمال الأطلسي، يبدو القائمونعلى البنوك المركزية والحكومات في أغلب الأمر عاجزين عن إعادةاقتصادات بلدانهم إلى التشغيل الكامل للعمالة.
  • Und tatsächlich versuchen Staaten und Zentralbanken in der Region Nordatlantik bis zu einem gewissen Grad derartige Maßnahmenauch umzusetzen.
    والواقع أن حكومات منطقة شمال الأطلسي وبنوكها المركزية حاولتذلك إلى حد ما.
  • Die hohe Arbeitslosigkeit, die derzeit die Nordatlantik- Region plagt, behaupten Kritiker der staatlichen Konjunkturmaßnahmen, sei nicht konjunkturell bedingt, sondern„strukturell“ und könne daher nicht vermindert werden, indem manmithilfe der Politik die Gesamtnachfrage steigert.
    ويزعم منتقدو التحفيز الحكومي أن مستوى البطالة المرتفع، الذيابتليت به بلدان شمال الأطلنطي حالياً، ليس دورياً بل "بنيوياً"، ولايمكن تخفيفه بالتالي بتبني السياسات المعززة للطلب الكلي.
  • Ein weiterer Teil ist, dass die sogenannte Arktische Oszillation der Windströmungen über dem arktischen Ozean in ihremaktuellen Zustand keine Ansammlung des alten Eises zulässt, sonderndas meiste Eis in den Nordatlantik treibt.
    والجزء الثاني من التفسير يتلخص في أن ما أطلق عليه التذبذبالجليدي القطبي لأنماط الرياح فوق المحيط القطبي الشمالي يمر بمرحلةلا تسمح بتراكم الجليد القديم، بل تساعد في طرد أغلب الجليد إلى شمالالأطلنطي مباشرة.
  • Aber mitten im Nordatlantik ist es ein klein wenig komplizierter.
    الأشياء قد تبدو بسيطة في المقصورة في وكالة المخابرات المركزية، لكن في المنتصف الأطلسي بالسفن الحربية السوفيتية إقتراب مننا،