Textbeispiele
  • Deutschland verfügt über begrenzte Gasvorkommen.
    ألمانيا تحتوي على احتياطيات غاز محدودة.
  • Die Exploration neuer Gasvorkommen ist eine kostspielige Angelegenheit.
    البحث عن احتياطيات الغاز الجديدة هو أمر مكلف.
  • Russland hat die größten Gasvorkommen der Welt.
    روسيا تمتلك أكبر احتياطيات غاز في العالم.
  • Die Erschließung von Gasvorkommen kann umweltschädlich sein.
    يمكن أن يكون استغلال احتياطيات الغاز ضاراً بالبيئة.
  • Der Verkauf von Gasvorkommen ist eine wichtige Einnahmequelle für viele Länder.
    بيع احتياطيات الغاز هو مصدر دخل مهم للعديد من الدول.
  • Bisher hat das aus der Sowjetzeit stammende russische Pipelinenetz jedoch ein Quasimonopol auf den Transport der Erdöl- und Gasvorkommen inne.
    كانت مؤسسة شبكة الأنابيب الروسية التي جرى إنشاؤها في العهد السوفييتي تملك حتى الآن شبه احتكار فيما يتعلق بنقل النفط والغاز الخام.
  • Mit einem Mal nun aber soll der Iran sich zur scheinbar größten Gefahr in der Region entwickeln. Weil man ihm nicht glauben will, dass er trotz seiner immensen Öl- und Gasvorkommen Atomkraft für Stromerzeugung nutzen will? Oder vielleicht doch, weil man "den Mullahs nicht über den Weg traut"?
    ودفعة واحدة تحولت إيران إلى مصدر تهديد في المنطقة برمتها. فهل يعود السبب إلى أن المرء لا يريد أن يؤمن بأن إيران تحتاج فعلاً إلى الطاقة النووية رغم احتياطها الكبير من الغاز والنفط؟
  • Jede indische Regierung ist in erster Linie den eigenen Menschen verpflichtet und es bestehen wenig Zweifel, dass diewirtschaftlichen Chancen aufgrund der burmesischen Öl- und Gasvorkommen von echtem Nutzen für die Inder sind.
    إن التزام أي حكومة هندية ينصرف في المقام الأول إلى شعبها،وليس هناك شك في أن الفرص الاقتصادية المتمثلة في مشاريع النفط والغازفي بورما تشكل فائدة حقيقية للهنود.
  • · einen populistischen, seine Stärke aus Öl- und Gasvorkommen ziehenden Block bestehend aus Venezuela, Bolivien und Ecuador sowie deren marxistischen Modellgesellschaften Nicaraguaund Kuba, gestützt von Chavez’ Petrodollars;
    · الكتلة الشعوبية التي تستمد قوتها من النفط والغاز(فنزويلا، وبوليفيا، والإكوادور)، بالإضافة إلى النموذج الماركسي منهذه البلدان في نيكاراغوا، وكوبا المدعومة من جنب شافيز بدولاراتالنفط؛
  • Indien hat 150 Millionen Dollar in ein Geschäft zur Erschließung von Gasvorkommen vor der arakanischen Küste Myanmarsinvestiert, und Indiens staatliche Oil and Natural Gas Corporationand Gas Authority of India Ltd. hat einen Anteil von 30% an zweider Küste vorgelagerten Gasfeldern erworben – in direkter Konkurrenz zur chinesischen Petro China , die ebenfalls einen Anteilerhielt.
    استثمرت الهند مائة وخمسين مليون دولار أميركي في صفقةلاستكشاف الغاز في البحر عند ساحل أراكان في ميانمار، كما اشترت شركةالنفط والغاز الطبيعي المملوكة للدولة وهيئة الغاز الهندية المحدودة30% من أسهم حقلين من حقول الغاز البحرية في منافسة مباشرة مع شركةبتروتشاينا التي حصلت أيضاً على حصة في هذين الحقلين.
  • Tatsächlich fehlen der Türkei die Öl- und Gasvorkommen,über die ihre Nachbarn verfügen, aber sie gleicht dies durch Industrie und Dienstleistungen aus.
    فتركيا تفتقر إلى موارد النفط والغاز التي تمتلكها جاراتها،ولكنها تعوض عن ذلك النقص بالقدرة التنافسية التي تتمتع بها صناعاتهاوخدماتها.
  • Weitere Gasvorkommen und auch große Ölvorkommen liegen vorder Küste Griechenlands in der Ägäis und im Ionischen Meer – siewürden ausreichen, um die Finanzlage Griechenlands und der gesamten Region völlig zu verändern.
    وقبالة السواحل اليونانية على بحر إيجة والبحر الأيوني، هناكالمزيد من حقول الغاز والنفط الضخمة، والتي تكفي لتحويل وجه المواردالمالية لليونان والمنطقة بأسرها.
  • Die hohen Energiepreise sind zwar ein Segen für dierussische Wirtschaft, aber das kann sich, wie vielfach im Nahen Osten und in anderen Regionen mit reichen Öl- und Gasvorkommen zusehen, auch als Bürde erweisen, die Korruption begünstigen und die Menschen von echter wirtschaftlicher Aktivität abhalten.
    ذلك أن أسعار الطاقة المرتفعة قد تُـعَـد بمثابة النعمةبالنسبة لاقتصاد روسيا، ولكن كما هو الحال في الشرق الأوسط والمناطقالأخرى الغنية بالنفط أو الغاز، فإن ذلك الارتفاع في الأسعار قد يشكلنقمة وعبئاً أيضاً. فقد يؤدي إلى تغذية الفساد وإعاقة النشاطالاقتصادي الحقيقي.
  • Die gewerbliche Nutzung üppiger Öl- und Gasvorkommen im Timorgraben hätten den Wiederaufbau erleichtern und Arbeitsplätzefür 30 % der Arbeitskräfte ohne Beschäftigung schaffenkönnen.
    فقد كان الاستكشاف التجاري للاحتياطي الوفير من النفط والغازفي صدع تيمور كافياً لتيسير عملية إعادة البناء وتوفير فرص العمللحوالي 30% من قوة العمل العاطلة.
  • Noch stärker fällt allerdings der Energiekostenunterschiedvon bis zu 50% ins Gewicht, der sich in den nächsten Jahrenangesichts der Schieferöl- und -gasvorkommen in den USA und derbisher gescheiterten Energiewende in Europa – weg von der Kernenergie hin zu erneuerbaren Energiequellen – noch vergrößernkann.
    بيد أن الأمر الأكثر أهمية يتلخص في الفوارق في تكاليفالطاقة، التي أصبحت الآن أقل بنسبة 50% في الولايات المتحدة ــ وهيالفجوة التي من المرجح أن تزداد اتساعاً مع استمرار ثورة الغاز الصخريفي الولايات المتحدة.