wähnen {wähnte ; gewähnt}
Textbeispiele
  • Er wähnte sich im Recht, aber das war er nicht.
    ظنَّ أنه على حق، لكنه لم يكن كذلك.
  • Sie wähnte sich allein in dem Haus.
    ظنَّت أنها وحدها في المنزل.
  • Ich wähnte mich am sichersten Ort der Welt.
    ظننت أنني في أكثر المواضع أمانا في العالم.
  • Er wähnte, seine Schlüssel in der Tasche zu haben.
    ظنَّ أن مفاتيحه في الحقيبة.
  • Sie wähnte, dass sie den Bus verpasst hatte.
    ظنت أنها فاتها الحافلة.
  • Und die ihr Hirngespinst in unzulässiger Vereinfachung von Nordkorea bis Iran, Kabul bis Bagdad, der Nahost-Dauerkrise und dem islamistischen Terror bestätigt wähnen.
    ثم إنّ أضغاث أحلام أولئك الذي يبسّطون الأمور تبسيطاً مخلاً، بدءاً من كوريا الشمالية إلى إيران ومن كابول إلى بغداد ومن أزمة الشرق الأوسط الدائمة إلى الإرهاب الإسلامي، ذلك كلّه يؤكد ظنون المتشددين الأمريكيين.
  • Auch zwischen den Stühlen sitzt es sich schlecht, wenn liberales Freiheitspathos hart an antiislamische Hetze schrammt – und gleichzeitig mit antirassistischer oder antiimperialistischer Rhetorik nicht selten auch religiös-totalitärer Wahn verniedlicht wird.
    كذلك كان التهرب من اتخاذ موقف ثابت أمرا سيئا. هذا يسري على تزامن تبني أفكار الحرية الليبرالية مع الإفراط في تبني نزعات مناوئة للإسلام. هذا يسري أيضا على استخدام بلاغة مناوئة لكلا العنصرية والإمبريالية إلى درجة التقليل من خطر مظاهر الهوس الديني والاستبدادي.
  • Es sind begründete Zweifel gegen die Gläubigkeit derer angebracht, die so bestürzt aufschreien – denn ein Muslim, der aufrichtig glaubt, kümmert sich nicht um die Haltung, die Andere gegenüber seinen Überzeugungen einnehmen. Der Wahn ist Ausdruck der Angst vor dem, was in der Realität eigentlich gar nicht beängstigend ist.
    يحقّ لنا أن نشكّ شكّا معرفيّا لا تفتيشيّا في إيمان هؤلاء المطلقين لصيحات الفزع، فالمؤمن إذا كان راسخ الإيمان لا تهمّه مواقف الآخرين من معتقداته. إنّ الهوس هو الخوف ممّا لا يخيف في الواقع الخارجيّ،
  • Der offizielle Wahn und der Volkswahn, der sich schnell ausbreitet, kennt keine Grenzen: Vielleicht werden wir eines Tages die Verurteilung Voltaires fordern, weil er die Religionen verspottete, oder die Verurteilung von Marx wegen seiner Überzeugung, Religion sei Opium fürs Volk oder Die Verurteilung Freuds, der in Gott einen Vaterersatz und in der Religion eine Illusion sah, oder Sartres, weil er den ketzerischen Existenzialismus begründete.
    لا حدّ لهذا الهوس الشّعبيّ والرّسميّ الذي ترامت أطرافه: ربّما سنطالب في يوم من الأيّام بمحاكمة فولتير لسخريّته من الأديان، وماركس لاعتقاده بأنّ الدّين أفيون الشّعوب، وفرويد لاعتباره الإله بديلا عن الأب واعتباره الدّين وهما، وسارتر لوجوديّته الملحدة... وأن نطالب الحكومات المسؤولة عن رفاتهم بالاعتذار للمسلمين وبإحراق كتبهم ومنعها من التّداول، لأنّها تسيء إلى الإسلام.
  • Die Debatte wird instrumentalisiert, und viele Medienvertreter wähnen sich schon im "Feldzug für die Pressefreiheit".
    هناك تسخير لهذا الجدل الدائر كما أن العديد من الإعلاميين يتصرفون كما لو كانوا في خضم "معركة" هدفها الدفاع عن حرية الصحافة.
  • Dies war nicht das erste Mal, dass die Minderheiten in der Türkei ins Visier gerieten. Praktisch seit Gründung der Republik durch Kemal Atatürk 1923 wurde die Türkei von dem Wahn verfolgt, ihre Minderheiten, vor allem Griechen und Armenier, könnten mit Ankaras Feinden gemeinsame Sache machen.
    لم تكن هذه المرة الأولى التي استهدفت فيها الأقليات في تركيا. فتقريبا منذ تأسيس الجمهورية تحت ريادة مصطفي كامل أتاتورك عام 1923 وتركيا ينتابها الإحساس المرضي بكون أقلياتها ولا سيما اليونانيون والأرمن منهم يزمعون التآمر عليها سوية مع أعدائها.
  • Lokal hingegen wirken sie, weil sie sich in einem Milieu wähnen, das einer puritanischen Säuberung zu unterziehen sei.
    أما على المستوى المحلي فإنهم ينشطون قناعة منهم بأن البيئة التي يعيشون فيها في حاجة إلى الطهارة والعفة.
  • Wähnen sich denn die Bewohner dieser Städte in Sicherheit, daß Unsere Heimsuchung sie nicht nachts, wenn sie schlafen, ereilt?
    أفأمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا بياتا وهم نائمون
  • Die ihrem Herrn Nahestehenden wähnen sich nicht zu erhaben, um Ihm zu dienen, sondern lobpreisen Ihn und werfen sich vor Ihm nieder.
    إن الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون
  • Das Gleichnis des diesseitigen Lebens ist wie Wasser, das Wir als Regen vom Himmel herabschicken, mit dem sich die Pflanzen der Erde, von denen sich die Menschen und die Tiere ernähren, vermischen. Wenn sich die Erde prächtig und prunkvoll schmückt und ihre Bewohner wähnen, daß sie sich ihrer bemächtigen könnten, trifft sie Unser Befehl bei Nacht oder am Tage, so daß sie so kahl wird, als hätte sie nie geblüht. So legen Wir die Zeichen dar für Menschen, die sich ihres Verstandes bedienen.
    إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض مما يأكل الناس والأنعام حتى إذا أخذت الأرض زخرفها وازينت وظن أهلها أنهم قادرون عليها أتاها أمرنا ليلا أو نهارا فجعلناها حصيدا كأن لم تغن بالأمس كذلك نفصل الآيات لقوم يتفكرون
Synonyme
  • erwarten, glauben, schätzen, vermuten, annehmen, ahnen, erahnen, wähnen, voraussetzen, mutmaßen
Beispiele
  • Denn daraus entspringt es, wenn selbst bei den rohesten Völkern die Ersten der Nation sich von den Göttern abzustammen, zu ihnen zurückzukehren wähnen., Ich glaube, man ist schon darum in der Kindheit glücklicher als im Alter, weil es in ihr leichter wird, einen großen Mann zu finden und zu wähnen; ein geglaubter großer Mensch ist doch der einzige Vorschmack des Himmels.", Die Nachbarn wähnen, das Land sei verwaiset, seit dein großer Vater ins Grab stieg., Sie wähnen, uns ohne Haupt in offenem Zwist zu überraschen!, Flüchtendes Landvolk meldet, ein Häuflein gotischer Reiter naht: die Tollkühnen reiten in ihr Verderben: sie wähnen die Straße frei bis Rom.", Und wehe den Toren, die da wähnen, ihre Tränen werden gezählt jenseits der Wolken., Er wird meine Hand fassen zu müssen wähnen, um mich zum Kreuz empor zu ziehn., "Du mußt nicht wähnen, unentbehrlich zu sein, Magister Militum.", Du sollst aber auch nicht wähnen, eine vernünftige Tätigkeit zu entfalten, wenn du darauf aus bist, dein Vermögen zu vergrößern; das ist, da du völlig genug hast, um aus ihm alle Mittel gedeihlichen Genusses zu ziehen, Unverstand., - dahin, wo die Sinne sich geliebt wähnen vom Geist, sich zärtlich umarmen mit ihm. - Ach, ich muß solchen Unsinn reden - mit Tränen, denn ich bin so tief bewegt von etwas, wie soll ich Dir das sagen?
leftNeighbours
  • am Ziel wähnen, sicher wähnen, im Recht wähnen, unbeobachtet wähnen, Seite wähnen, in guter Gesellschaft wähnen, nicht sicher wähnen, Sieger wähnen, Schlaraffenland wähnen, Aufwind wähnen
rightNeighbours
  • wähnen durfte, wähnen sich, wähnen mochte, wähnen mit Gewalt
wordforms
  • wähnt, wähnte, wähnen, wähnten, gewähnt, wähnend, wähne, wähn, wähnst, wähntest, wähnest, wähnet, wähntet