Textbeispiele
  • Das Wasser wird ständig in den Boiler gepumpt.
    يتم ضخ الماء باستمرار إلى الغلاية.
  • Das Öl wird aus dem Boden gepumpt.
    يتم ضخ النفط من الأرض.
  • Die Luft wurde aus dem Ballon gepumpt.
    تم ضخ الهواء من البالون.
  • Das Blut wird durch unser Herz gepumpt.
    يتم ضخ الدم عبر قلبنا.
  • Das Gas wurde in den Tank gepumpt.
    تم ضخ الغاز في الخزان.
  • Man stelle sich nun die Probleme der Gesetzgeber in denentwickelten Demokratien vor, wenn sie erklären müssen, warum Milliarden Dollars und Euro nach China gepumpt werden, dessenunterbewerte Währung ihrer Wählerschaft die Arbeitsplätzekostet.
    ولنتخيل معاً حجم المشاكل التي سوف يواجهها المشرعون والساسةفي البلدان الديمقراطية المتقدمة حين يضطرون إلى شرح الأسباب وراءضرورة منح بلدٍ مثل الصين مليارات من الدولارات، رغم أن تعمد الصينخفض قيمة عملتها يشكل سبباً رئيسياً وراء خسارة العديد من ناخبيهملوظائفهم.
  • Es wurde so viel Geld in die Wirtschaft gepumpt und es gabderart laxe Bestimmungen, dass eine führende amerikanische Bankihre Kredite sogar damit bewarb, dass es völlig reiche, geborenworden zu sein, um für einen Kredit in Frage zu kommen.
    كان القدر الذي ضُـخ من الأموال في شرايين الاقتصاد هائلاً،وكانت القيود والتنظيمات مسترخية إلى الحد الذي جعل أحد البنوك يتخذلنفسه شعار "أنت مؤهل منذ ولادتك" ـ وهي إشارة واضحة إلى أن البنك لايطبق في الواقع أية معايير ائتمانية.
  • Das abgeschiedene Kohlendioxid wird dann in unterirdische Lager wie beispielsweise leere Ölfelder oder andere geeignete Lagerorte gepumpt.
    ثم يعاد ضخ الكربون المحتجز إلى مواقع للتخزين تحت الأرض مثلحقول النفط الخاوية ومواقع ملائمة أخرى.
  • In den letzten Wochen haben führende Zentralbanken über 300 Milliarden Dollar in das Finanzsystem gepumpt, die Zinsen, zu denensie Geld an Privatbanken verleihen, gesenkt, und angekündigt, dasssich diese Aktivitäten bis zur Beruhigung der Lage fortsetzenwürden.
    في الأسابيع الأخيرة حقنت البنوك المركزية الرئيسية ما يزيدعلى الثلاثمائة مليار دولار أميركي في شرايين النظام المالي، وخفضتأسعار الإقراض للبنوك الخاصة، وأكدت أن هذا التوجه سوف يستمر حتى يعودالهدوء والاستقرار.
  • Je mehr Tonnen Stahl produziert, Betonplatten gegossen und Gallonen Rohöl aus dem Boden gepumpt wurden, desto besser.
    فكلما ارتفع عدد الأطنان المنتجة من الفولاذ، وقطع الخرسانةالمصبوبة، وجالونات النفط التي تضخ من الأرض، كلما كان ذلكأفضل.
  • Es wurden auf diese Weise weltweit zusätzlich hunderte von Milliarden von Dollar in die Banken gepumpt.
    ولقد تم ضخ مئات المليارات الإضافية من الدولارات إلى البنوكفي مختلف أنحاء العالم بهذه الوسيلة.
  • Sie benötigen enorme Mengen an lokalem Wasser, das währenddes Kühlvorgangs erhitzt und dann zurück in Flüsse, Seen oder ins Meer gepumpt wird.
    والواقع أن الكميات الضخمة من المياه المحلية التي تستهلكهامفاعلات الماء الخفيف تتحول إلى مياه ساخنة يتم ضخها إلى الأنهاروالبحيرات والمحيطات مرة أخرى.
  • Wenn die Elektrizität beispielsweise unzuverlässig ist, sodass man sich nicht darauf verlassen kann, dass der Diesel in den Sattelschlepper gepumpt wird, ist man nicht an das Netzwerkangeschlossen.
    على سبيل المثال، إن لم يكن التيار الكهربي لديك ثابتاً بحيثلا تستطيع الاعتماد على قدرتك على ضخ الديزل إلى شاحنة النقل، فلنتتمكن من الارتباط بهذه الشبكة.
  • Darüber hinaus waren die Ölscheichs und andere Produzentenfossiler Brennstoffe, die letztlich darüber entscheiden, wie viel Kohlenstoff in die Atmosphäre gepumpt wird, nichtbeteiligt.
    فضلاً عن ذلك فقد أحجم شيوخ النفط والمنتجون الآخرون للوقودالحفري، والذين يتحكمون في النهاية في كمية الكربون المنبعثة إلىالغلاف الجوي، عن المشاركة في هذه التسوية.
  • So ist beispielsweise seit langem bekannt, dass CO2 ausgroßen stationären Kraftwerken, wie Elektrizitätswerken„abgeschieden“ und in unterirdische Lagerstätten (möglicherweiseunter dem Meeresboden) gepumpt werden kann.
    على سبيل المثال، كان من المفهوم لمدة طويلة أن ثاني أكسيدالكربون الناتج عن المنشآت الثابتة الضخمة، مثل محطات توليد الطاقةالكهربية، يمكن استخلاصه وتوجيهه عبر أنابيب إلى حيث يمكن ضخه إلىكهوف تحت الأرض (أو ربما قيعان المحيطات).