Textbeispiele
  • Die politische Debatte wird im Fernsehen ausgestrahlt.
    سيتم بث النقاش السياسي على التلفزيون.
  • Die politische Debatte ist sehr intensiv und kontrovers.
    النقاش السياسي حاد ومثير للجدل.
  • Beide Kandidaten sind für die politische Debatte vorbereitet.
    كلا المرشحين مستعدان للنقاش السياسي.
  • Die Themen der politischen Debatte sind sehr vielfältig.
    تعددت مواضيع النقاش السياسي.
  • Die politische Debatte hat zu einem Wandel in der öffentlichen Meinung geführt.
    أدى النقاش السياسي إلى تغيير في الرأي العام.
  • Wer sich verlässlich und vielseitig über die wesentlichen politischen und gesellschaftlichen Debatten informieren und an der öffentlichen Kommunikation teilhaben möchte, bleibt auf das gedruckte Wort angewiesen.
    كل من يرغب في الوقوف على أهم النقاشات السياسية والاجتماعية من خلال مصادر موثوق بها ومتعددة والمشاركة في تواصل الرأي العام فإنه يظل معتمداً على الكلمة المطبوعة.
  • Die strikte Ablehnung der Burka durch Frankreichs Staatspräsident Nicolas Sarkozy hat im ganzen Land eine kontroverse politische Debatte ausgelöst, die sehr an das Jahr 2004 erinnert, als man über die Präsenz religiöser Symbole an öffentlichen Schulen stritt.
    أدَّى الرفض الشديد للبرقع من قبل الرئيس الفرنسي، نيكولا ساركوزي، إلى إثارة جدل حاد في مختلف الأوساط السياسية والثقافية في البلاد. ويذكر هذا الجدال كثيرًا بعام 2004 الذي دارت فيه نقاشات حادة حول الرموز والمظاهر الدينية في المدارس الحكومية في فرنسا.
  • Wer israelische politische Debatten intensiv verfolgt, kann nur erstaunt darüber sein, wie groß die Diskrepanz in der Einschätzung der zentralen Probleme in Nahost zwischen Israel und den westlichen Staaten ist.
    إن من يتابع الجدالات السياسة الإسرائيلية عن كثب، يمكنه أن يبدي دهشته من كبر التفاوت في تقدير المشاكل الأساسية في منطقة الشرق الأوسط بين إسرائيل والدول الغربية.
  • Eine konstruktivere Haltung der syrischen Führung in der inner-libanesischen politischen Debatte wäre wünschenswert, um einen souveränen Libanon garantieren zu können.
    والمرجو أن يكون للقيادة السورية رأي بنّاء في النزاعات السياسية اللبنانية الداخلية، من أجل التمكّن من ضمان سيادة لبنان واستقلاله.
  • Bei insgesamt noch vielen offenen Punkten und zahlreichen Fragezeichen hinter Ankaras europäischer Perspektive könnte für beide Seiten das zunehmend in die öffentliche und damit politische Debatte vordringende Konzept der abgestuften Integration einige gegenwärtige Dilemmata überwinden helfen:
    لو راعينا النقاط العالقة العديدة والاستفهامات المتعددة القائمة بشأن الفرص والأبعاد الأوروبية المتوفرة لأنقرة لتبين لنا بأن بوسع صيغة الاندماج "التدريجي" التي بدأت تطرح نفسها بإلحاح وبشكل متزايد في الجدل الدائر داخل الرأي العام وبالتالي لدي صانعي القرار السياسي أيضا أن تساعد على تذليل الدوامات والمصاعب الراهنة.
  • Der in breiten Bevölkerungsschichten vorherrschende religiöse Konservatismus und der Einfluss der islamistischen Bewegung ist demnach in den meisten Staaten in allen politischen und gesellschaftlichen Debatten zu spüren.
    وهكذا فإن الاتجاه الديني المحافظ الذي يهيمن داخل شرائح واسعة من الشعب وكذلك تأثيرات الحركات الإسلامية تعبر عن حضورها بوضوح لدى أغلب الحكومات وفي كل النقاشات السياسية والاجتماعية.
  • Religiös-kulturelle Argumentationen, islamistische, nationalistische und arabisch-nationalistische Positionen haben derzeit Konjunktur, sowohl was die Identitätsdebatte als auch die Debatte um politische Reform und Demokratisierung, die Antiglobalisierungs-, Antiamerikanismus- und Antiimperialismusdebatte betrifft.
    إن الحجج الثقافية الدينية والمواقف الإسلاموية والقومية العربية تجد لها رواجا في الوقت الحالي سواء تعلق الأمر بالنقاش حول الهوية أو بالجدال حول الإصلاح السياسي والديموقراطية ومناهضة العولمة والمعاداة لأميركا أو معاداة الإمبريالية.
  • Aus diesem Ansatz folgt eine wichtige Konsequenz: Wenn wir akzeptieren, dass der Begriff der Gerechtigkeit tatsächlich ein Thema politischer Debatte und Kontroverse ist, ist es nicht mehr möglich, den Begriff einer gerechten sozialen Ordnung für gegeben hinzunehmen.
    انطلاقا من هذه القاعدة نصل إلى نتيجة هامة: إذا وافقنا على أن مفهوم العدالة في الحقيقة هو موضوع خلاف وجدل سياسي، فإنه ليس من الممكن القبول بمفهوم نظام العدالة الاجتماعية كمعطىً.
  • Es geht mir eher darum, dass ein direkter Rückgriff auf religiöse Autorität, auf himmlische Gebote oder göttliches Gesetz die politische Debatte nicht ersetzen kann.
    إن ما يعنيني هو أنه لا يجوز أن تحل العودة المباشرة إلى السلطة الدينية، إلى الوصايا السماوية أو القانون الإلهي، محل الحوار السياسي.
  • Entsprechend unterscheiden sich die politischen Debatten.
    ولهذا تختلف النقاشات السياسية في كلا البلدين.