Textbeispiele
  • Die politische Tätigkeit in einer Demokratie ist wichtig und notwendig.
    النشاط السياسي في الديمقراطية مهم وضروري.
  • Sie widmete ihr Leben der politischen Tätigkeit.
    كرست حياتها للنشاط السياسي.
  • Ich habe ein starkes Interesse an politischer Tätigkeit.
    لدي اهتمام كبير بالنشاط السياسي.
  • Politische Tätigkeit kann zu positiven Veränderungen in der Gesellschaft führen.
    يمكن أن يؤدي النشاط السياسي إلى تغييرات إيجابية في المجتمع.
  • Er ist durch seine politische Tätigkeit bekannt geworden.
    أصبح معروفًا من خلال نشاطه السياسي.
  • Noch im Iran hat sich Mir Hamse an die Partnerorganisation von Help in Persien gewandt. "Wir registrieren diejenigen, die zu uns kommen. Damit sind sie zumindest bis zur Abschiebung rechtlich nicht mehr vogelfrei", sagt die Projektkoordinatorin, die aufgrund der politisch brisanten Tätigkeit ihrer Organisation anonym bleiben will.
    توجَّه مير حمزة عندما كان ما يزال في إيران إلى منظمة الإغاثة التي تتعامل في إيران مع منظمة مساعدة اللاجئين Help. عن هذا منسِّقة تعمل في مشروع الإغاثة تريد عدم ذكر اسمها بسبب نشاطات منظمتها التي تعتبر حساسة سياسيًا: "نحن نقوم بتسجيل الذين يأتون إلينا؛ وبهذا لا يعودون من دون حماية قانونية على الأقل حتى إبعادهم".
  • Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig es ist, zu gewährleisten, dass die Planung und Durchführung der humanitären, friedenssichernden, politischen und entwicklungsfördernden Tätigkeiten der Vereinten Nationen auf Landesebene systemweit gut abgestimmt werden, namentlich durch die Ausarbeitung gemeinsamer strategischer Ziele.
    ويؤكد مجلس الأمن أهمية ضمان جودة التنسيق على نطاق المنظومة لتخطيط أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية والسياسية والإنمائية والمتعلقة بحفظ السلام ولتنفيذ هذه الأنشطة على الصعيد القطري، بما في ذلك من خلال رسم أهداف استراتيجية متبادلة.
  • c) die Voraussetzungen dafür zu schaffen, dass bestehende und neue politische Parteien ihre Tätigkeit vor dem Referendum und den Wahlen, die nach dem Sieben-Etappen-Plan vorgesehen sind, frei entfalten können, und sicherzustellen, dass alle wahlberechtigten Bürger in die Wählerverzeichnisse für alle künftigen Referenden und Wahlen eingetragen sind und dass diese gemäß den internationalen Normen unter voller Beteiligung aller politischen Parteien durchgeführt werden;
    (ج) أن تهيئ الظروف اللازمة لعمل الأحزاب السياسية القائمة والجديدة بحرية، قبل إجراء الاستفتاء والانتخابات المتوخاة بموجب خريطة الطريق المؤلفة من سبع خطوات، وأن تكفل تسجيل جميع المواطنين المؤهلين للتصويت في أي استفتاءات وانتخابات مقبلة، وأن تجرى هذه الاستفتاءات والانتخابات وفقا للمعايير الدولية بمشاركة كاملة من جميع الأحزاب السياسية؛
  • begrüßt die Einsetzung der Kommission für die Prüfung des künftigen politischen Status, die ihre Tätigkeit im Juni 2006 aufnahm, um verschiedene Optionen für den künftigen politischen Status Amerikanisch-Samoas zu prüfen und ihre jeweiligen Vor- und Nachteile zu bewerten, und die im Januar 2007 ihren Bericht erstellte;
    ترحب بإنشاء اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل، التي بدأت عملها في حزيران/يونيه 2006 وأعدت تقريرها في كانون الثاني/يناير 2007، بهدف دراسة الأشكال البديلة المتاحة أمام ساموا الأمريكية فيما يتعلق بالمركز السياسي في المستقبل وتقييم مزايا وعيوب كل منها؛
  • Im Zeitraum 2007-2009 wird das AIAD umfassende Prüfungen aller politischen Sondermissionen durchführen und dabei die Angemessenheit der internen Kontrollen für die Haushaltsplanung und die Finanzen, das Personalmanagement, die Verwaltung von Vermögensgegenständen, die Programmverwaltung und andere die Tätigkeiten der politischen Sondermissionen betreffende Bereiche bewerten.
    وستُقيِّم عمليات مراجعة الحسابات مدى ملاءمة الضوابط الداخلية في مجالات الميزانية والمالية، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة الأصول، وإدارة البرامج وغيرها من مجالات عمل البعثات السياسية الخاصة.
  • betont, dass auf nationaler und internationaler Ebene ein förderliches Umfeld geschaffen werden muss, namentlich durch die Sicherstellung der gleichberechtigten Mitwirkung der Frauen auf allen Ebenen der Entscheidungsfindung, um die volle Teilhabe der Frauen an allen Aspekten der sozialen, politischen und wirtschaftlichen Tätigkeiten zu gewährleisten, und fordert die Staaten in dieser Hinsicht auf, die Hindernisse zu beseitigen, die sich der vollen Umsetzung der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing sowie der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung entgegenstellen;
    تشدد على أن تهيئة بيئة تمكينية على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك من خلال ضمان مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار على قدم المساواة مع الرجل، أمر ضروري لكفالة مشاركة المرأة بالكامل في كافة جوانب الأنشطة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، وفي هذا الصدد، تهيب بالدول أن تزيح العراقيل التي تعترض التنفيذ التام لإعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛
  • a) Festlegung und Förderung der Anwendung von klaren, kurz- und langfristigen termingebundenen Einzelzielen oder messbaren Gesamtzielen, so auch bei Bedarf von Quoten, um Fortschritte in Richtung auf eine ausgewogene Vertretung beider Geschlechter zu fördern, namentlich den gleichen Zugang und die volle, mit Männern gleichberechtigte Mitwirkung von Frauen in allen Bereichen und auf allen Ebenen des öffentlichen Lebens, insbesondere in politischen und sonstigen Entscheidungspositionen, in politischen Parteien und politischen Tätigkeiten, in allen Ministerien und in wichtigen politikgestaltenden Institutionen sowie in örtlichen Entwicklungsorganen und -behörden;
    (أ) وضع أهداف محددة زمنيا أو غايات قابلة للقياس تكون واضحة على المديين القصير والطويل وتشجيع استخدامها، بما في ذلك تحديد حصص، عند الاقتضاء، لتعزيز التقدم نحو تحقيق التوازن بين الجنسين، بما في ذلك تحقيق المساواة في توفير فرص الوصول للمرأة ومشاركتها التامة على قدم المساواة مع الرجل في جميع المجالات وعلى جميع صعد الحياة العامة، وبخاصة في مواقع صنع القرار وصنع السياسات، وفي الأحزاب السياسية والأنشطة السياسية، وفي جميع الوزارات الحكومية والمؤسسات الرئيسية المشتغلة بصنع السياسات، فضلا عن المشاركة في الهيئات والسلطات الإنمائية المحلية؛
  • Der Programmhaushaltsplan enthält die Ausgaben für fortlaufende politische Tätigkeiten, deren Mandate jährlich verlängert werden, samt der damit verbundenen Konferenzkosten.
    تشمل الميزانية البرنامجية النفقات المتصلة بالأنشطة السياسية المتسمة بطابع “سنوي دائم” التي تتجدد ولاياتها سنويا، بالإضافة إلى تكاليف المؤتمرات المتصلة بها.
  • fordert die Übergangs-Bundesregierung auf, im Zusammenhang mit der genannten nationalen Sicherheitsstrategie den rechtlichen und politischen Rahmen für die Tätigkeit ihrer Sicherheitskräfte auszuarbeiten, einschlieȣlich Lenkungs-, Überprüfungs- und Aufsichtsmechanismen, welche die Achtung der Rechtsstaatlichkeit und den Schutz der Menschenrechte gewährleisten;
    يدعو الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى أن تضع، في سياق الاستراتيجية الأمنية الوطنية المذكورة أعلاه، الإطار القانوني والسياسي العام الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الحوكمة والفرز والإشراف لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان؛
  • Eine vom AIAD durchgeführte Inspektion der Hauptabteilung kam zu dem Schluss, dass die Zusammenfassung der zuvor drei Hauptabteilungen im Wirtschafts- und Sozialbereich zu einer einzigen Hauptabteilung zu größerer Kohärenz der politischen und programmatischen Tätigkeit geführt und zu einer wirksameren fachlichen Unterstützung der zwischenstaatlichen und interinstitutionellen Mechanismen beigetragen hatte.
    خلص التفتيش الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن دمج الإدارات الثلاث السابقة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية ضمن إدارة واحدة أتاح إنجاز أنشطة أكثر تماسكا في أنشطة السياسات والأنشطة البرنامجية وساهمت في مزيد من الدعم الموضوعي المقدم إلى الأجهزة الحكومية والأجهزة المشتركة بين الوكالات.