Textbeispiele
  • Reduktion von Emissionen ist ein notwendiger Schritt, um den Klimawandel zu bekämpfen.
    تقليل الانبعاثات هو خطوة ضرورية للحد من تغير المناخ.
  • Es gibt viele verfügbare Strategien zur Reduktion von Emissionen.
    توجد العديد من الاستراتيجيات المتاحة لتقليل الانبعاثات.
  • Das Ziel ist es, die Emissionen bis 2030 um 50% zu reduzieren.
    الهدف هو تقليل الانبعاثات بنسبة ٥٠ ٪ بحلول العام ٢٠٣٠.
  • Die Reduktion von Emissionen erfordert internationale Zusammenarbeit.
    تقليل الانبعاثات يتطلب التعاون الدولي.
  • Die Reduktion von Emissionen wird ohne ein Verhaltenänderung nicht wirksam sein.
    لن تكون تقليل الانبعاثات فعالة بدون تغيير في السلوكيات.
  • Dort unterzeichneten die Staats- und Regierungschefs der Welt tatsächlich ein rechtlich bindendes Abkommen über die Reduktion von CO2- Emissionen – etwas, das den Teilnehmern des Kopenhagener Gipfels entgehen wird.
    فهناك وقَّع زعماء العالم فعلياً على اتفاق ملزم قانوناً بخفضالانبعاثات الكربونية ـ وهو الأمر الذي سوف يستعصي على روادكوبنهاجن.
  • Obwohl die globale Erwärmung eine gravierende Herausforderung darstellt (und andere Probleme verschlimmern wird),ist die Reduktion von CO2- Emissionen eine schlechte Lösung – undein schlechter Einsatz von finanziellen Mitteln im Vergleich zu den Alternativen.
    ففي حين يشكل الانحباس الحراري العالمي تحدياً خطيرا (وسوفيؤدي إلى تفاقم مشاكل أخرى)، فإن خفض الانبعاثات الكربونية يُعَد حلاًهزيلا ـ واستخداماً رديئاً للأموال مقارنة بالبدائل.
  • Dazu bedarf es einer Reduktion der Emissionen von 45-50 Prozent in den Industrieländern bis 2020 und einer fast kompletten Einstellung der Kohlendioxidemissionen bis 2050 und nicht jener15-25 Prozent bis 2020 und 60-80 Prozent bis 2050, worüber jetztverhandelt wird.
    وهذا يتطلب خفض الانبعاثات بما لا يقل عن 45% إلى 50% فيالبلدان الصناعية بحلول عام 2020، ثم التخلص من الكربون بالكاملتقريباً بحلول عام 2050، وليس مستويات 15% إلى 25% بحلول عام 2020 ثم60% إلى 80% بحلول عام 2050، وهي المستويات المطروحة الآن على طاولةالمفاوضات.
  • Während die Bush- Administration gegenüber der Wissenschafthinter solchen Prognosen skeptisch bleibt, entwickeln manche Bundesstaaten und Regierungen auf lokaler Ebene bereits Gesetze zur Reduktion von CO2- Emissionen.
    وبينما تصر إدارةبوش على تشككها في الحقائق العلمية التيتساند مثل هذه التوقعات، فقد بادرت بعض الحكومات المحلية وحكوماتالولايات إلى سن وتفعيل تدبيرات ترمي إلى تخفيض معدلات انبعاث غازثاني أكسيد الكربون.
  • In der jüngsten Ausgabe der globalen Kostenkurve zur Reduktion von CO2- Emissionen von Mc Kinsey werden Möglichkeiten zur Stabilisierung der Emissionen bis 2030 auf die Werte des Jahres1990 oder auf 50 Prozent der aktuellen Werte dargelegt.
    وطبقاً لأحدث نسخة من منحنى تكاليف الحد من مستويات انبعاثالكربون العالمية فإن الفرص متاحة لتثبيت حجم الانبعاثات الكربونيةعند مستويات 1990 بحلول العام 2030، أي أدنى من المستويات الحاليةبحوالي 50%.
  • Zweitens ist sicherzustellen, dass die wirtschaftliche Entwicklung keine verheerenden ökologischen Schäden anrichtet (alsonicht nur Reduktion von CO2- Emissionen, sondern auch die Eindämmungvon Luftverschmutzung in Innenräumen durch das Verbrennen von Biomasse, eine Verringerung des Ozons und der Schutz des Regenwaldes). Drittens ist zu gewährleisten, dass wir mit allen Arten des Klimawandels – ob menschengemacht oder natürlich –umgehen können (dass wir also endlich die Bedeutung einer Anpassungan den Klimawandel erkennen).
    وتقترح مجموعة هارتويل علينا أن نتبنى ثلاثة أهداف أساسيةمرتبطة بالمناخ: ضمان الإمدادات الآمنة المتاحة للجميع من الطاقة(وهذا يعني تطوير بدائل الوقود الأحفوري)؛ وضمان عدم تسبب التنميةالاقتصادية في إحداث الخراب البيئي (وهذا لا يعني خفض انبعاثات ثانيأكسيد الكربون فحسب، بل وأيضاً الحد من التلوث داخل البيوت نتيجة لحرقالكتلة الحيوية، وتقلص طبقة الأوزون، وحماية الغابات المداريةوالاستوائية)؛ والتأكد من استعدادنا للتكيف مع التغيرات المناخيةالمحتملة، سواء كانت طبيعية أو من صنع البشر (وهذا يستلزم الاعترافأخيراً بأهمية التكيف مع تغير المناخ).
  • Zugleich, so fügt man hinzu, müssen wir erkennen, dass wirbei der Reduktion von CO2- Emissionen keinen echten Fortschritterzielen werden, bis wir den Entwicklungsökonomien leistbare Alternativen zu fossilen Brennstoffen anbieten, von denen diesemomentan abhängig sind. „ Kurzum“, so der Bericht, „wir müssen eine Revolution der Energietechnologie entfachen.“
    وتضيف المجموعة إلى ذلك ضرورة الاعتراف بعجزنا عن تحقيق أيتقدم حقيقي على مسار خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ما لم نتمكن منتزويد بلدان الاقتصاد النامي بالبدائل المعقولة التكاليف للوقودالأحفوري الذي تعتمد عليه بشكل أساسي في الوقت الحالي. ويؤكد التقرير:"باختصار، يتعين علينا أن نشعل ثورة في مجال تكنولوجياالطاقة".