Textbeispiele
  • Vorwiegend halten sich die Menschen im Sommer im Park auf.
    غالباً، يتواجد الناس في الحديقة خلال الصيف.
  • Das Essen im Restaurant ist vorwiegend lecker.
    غالباً، يكون الطعام في المطعم لذيذاً.
  • In diesem Bereich arbeiten vorwiegend Männer.
    يعمل الرجال، غالباً، في هذا المجال.
  • In meinem Land ist das Wetter im Winter vorwiegend stürmisch.
    غالباً، يكون الجو في بلدي عاصفاً خلال الشتاء.
  • Kinder mögen vorwiegend Süßigkeiten.
    الأطفال، غالباً، يحبون الحلوى.
  • Bis zu 10 deutsche Polizeikräfte können laut Kabinettsbeschluss in der Unamid- Mission - vorwiegend in Stabsstellen und in der Ausbildung - eingesetzt werden.
    وفقاً لقرار مجلس الوزراء الألماني فسيتم إرسال ما يصل إلى عشرة من قوات الشرطة للمشاركة في مهمة اليوناميد على أن يشارك معظمهم في مراكز القيادة وفي التدريب.
  • Gefördert werden vorwiegend Projekte, bei denen Projektpartner aus Deutschland und dem Gastland, nicht jedoch weitere Partner aus Drittstaaten zusammenarbeiten.
    يتم في المقام الأول دعم المشروعات التي يتعاون فيها طرف ألماني مع طرف من البلد المضيف دون وجود أطراف في المشروع من دول أخرى.
  • Seiner Meinung nach sollen die Flüchtlinge nicht in sichere Drittstaaten abwandern, sondern in ihre Heimat zurückkehren. Sie, und insbesondere die vorwiegend der gebildeten Mittelschicht angehörenden irakischen Christen, würden dort dringend für den Wiederaufbau gebraucht.
    فحسب رأي المالكي لا يجب على اللاجئين أن يهاجروا إلى دول أخرى مستقرة وآمنة، بل أن يعودوا إلى أوطانهم، إذ إن هناك احتياجا ماساً لهم في عمليات إعادة إعمار العراق، لاسيما إلى الطبقة المتوسطة المتعلمة التي يشكّل المسيحيون أغلبيتها.
  • Dies gilt auch für die öffentliche Wahrnehmung der zahlreichen, seit Mitte des 19. Jahrhunderts vorwiegend in Deutschland und Österreich in neoislamischen Stilen errichteten Synagogen (Leipzig 1855, Wien 1858, Berlin 1866, Nürnberg 1874, Kaiserslautern 1886, Pforzheim 1893).
    هذا شيء ينطبق أيضاً على كيفية رؤية الناس للمعابد اليهودية العديدة التي أقيمت منذ منتصف القرن التاسع عشر وفق الطراز الإسلامي الجديد، لا سيما في ألمانيا والنمسا (على سبيل المثال في لايبتسغ عام 1855، وفيينا عام 1858، وبرلين عام 1866، ونورمبرغ عام 1874، وكايزرسلاوترن عام 1886، وبفورتسهايم عام 1893).
  • Da es weder eine "jüdische" Architektur noch einen eigenständigen Synagogenbaustil gab und gibt, errichteten die deutschen Juden ihre Gotteshäuser vorwiegend in zwei Baustilen.
    لم تكن هناك عمارة "يهودية" ولا طراز معماري محدد لبناء المعابد، ولذلك شيد اليهود الألمان المعابد وفق طرازين معماريين أساسيين.
  • Allerdings zählt die Mehrheit dieser Muslime im Unterschied zu denen der meisten europäischen Staaten vorwiegend zur gesellschaftlichen Mittelschicht: aufstiegsorientiert, wirtschaftlich oft erfolgreich, als Staatsbürger loyal und politisch aktiv.
    غير أن غالبية أولئك المسلمين – على خلاف المسلمين في معظم الدول الأوروبية – ينتمون إلى الطبقة الوسطى في المجتمع: إنهم يتطلعون إلى الصعود والترقي، ناجحون اقتصادياً في أغلب الأحيان، ناشطون سياسياً ويشعرون كمواطنين بالولاء إلى بلدهم.
  • Die in den Vereinigten Staaten und Kanada lebenden Muslime sind aus Asien, Afrika, Europa und den arabischen Ländern eingewandert. Dagegen stammen in Europa Muslime vorwiegend aus Nordafrika und dem Vorderen Orient.
    وفي حين هاجر المسلمون الذين يعيشون في الولايات المتحدة وكندا من آسيا وأفريقيا وأوروبا ومن الدول العربية، فإن أغلبية المسلمين الذين يعيشون في أوروبا يتحدرون من شمال أفريقيا ومن الشرق الأدنى.
  • Die Schule hat sich bislang nur wenig auf die veränderte deutsche Alltagsrealität eingestellt, die ein gemeinsames Leben mit Migranten einschließt, und ist vorwiegend monokulturell ausgerichtet.
    وحتى الآن لم تُهيِّئ المدارس الألمانية نفسها طبقًا للحياة اليومية الواقعية في ألمانيا والتي تتضمَّن مشاركة الحياة مع المهاجرين، كما أنَّ الحياة اليومية الواقعية مُعدّة في الغالب حسب ثقافة أحادية.
  • Seit griechische Extremisten im Sommer 1974 in Nikosia gegen die Regierung des damals vereinten Staates Zypern putschten, um den Anschluss der Insel an Griechenland durchzusetzen, und die Türkei daraufhin ihre Truppen auf den vorwiegend türkisch besiedelten Nordteil Zyperns schickten, hat es keine bessere Ausgangsposition für Friedensbemühungen gegeben.
    إذ لم تتوفّر ظروف أفضل من الظروف الحالية من أجل بذل جهود لإحلال السلام - منذ أن قام متطرّفون يونانيون في صيف عام 1974 في قبرص بانقلاب على حكومة قبرص التي كانت موحدة في السابق، وذلك من أجل إنجاح عملية ضمّ هذه الجزيرة إلى اليونان ومنذ أن قام الأتراك بعد ذلك بإرسال قواتهم العسكرية إلى شطر قبرص الشمالي الذي تقطنه أغلبية تركية.
  • Allerdings sind sie bisher vorwiegend im Erdölsektor präsent - mit den Konzernen Anadarko, Halliburton und Bechtel - auch wenn die Pharmaindustrie, der Bankensektor sowie die Informatikbranche ebenfalls für die US-Firmen interessant sein dürften.
    بيد أنَّ معظم الحضور الأمريكي التجاري لا يزال موجودًا حتى الآن في قطاع النفط - والذي يتمثل بكل من شركة أناداركو Anadarko وهاليبيرتون Halliburton وبيشتيل Bechtel، حتى وإن كانت الصناعة الدوائية وقطاع البنوك وقطاع المعلومات قطاعات مهمة بالنسبة للشركات الأمريكية.
Synonyme
  • besonders, meist, insbesondere, überwiegend, vorwiegend
Beispiele
  • Seitdem ist diese DFL vorwiegend durch die Einführung eines, nun ja, gewöhnungsbedürftigen Logos aufgefallen., Während sich die Einheimischen noch vorwiegend beim Schanzenspringen vergnügten, probierten die Briten hier Abfahrtsschwünge., Dies sei vorwiegend dem Engagement der Vereinigten Staaten zu verdanken, sagte der 1921 in Breslau geborene Wissenschaftler, der 1938 Deutschland verließ., Verteidigungsminister Struck hatte schon im Dezember gesagt, die Bundeswehr müsse ihre Ausstattung von vorwiegend schweren Panzern auf eher leichtes und mobiles Material für Auslandseinsätze umstellen., Und die außerordentlich starken Beißer könnten auch dazu gedient haben, das vorwiegend aus Knochen bestehende Aas zu knacken., Von 1961 an veröffentlichte der Schriftsteller vorwiegend Erzählungen und Romane, die von Kritikern vor allem wegen der feinen psychologischen Durchdringung menschlicher Schicksale gelobt wurden., Die US-Raffinerien stellen bereits vorwiegend Sommerprodukte wie Benzin her und sind mit der großen Nachfrage nach Heizöl, die wegen des überraschend kalten Wetters zurzeit in den USA herrscht, überfordert., Es stimmte ihn vorwiegend heiter., Das gilt besonders für Nutzer, die vorwiegend im Internet surfen und Texte schreiben., Mit 17 kämpfen andere vorwiegend gegen Akne.
leftNeighbours
  • festkochend vorwiegend, Systematrophien vorwiegend, bisher vorwiegend, stammen vorwiegend, Krimiszenarien vorwiegend, Spigadoro vorwiegend, FU-Programm vorwiegend, besteht vorwiegend, abdriftenden vorwiegend, befällt vorwiegend
rightNeighbours
  • vorwiegend jugendlichen, vorwiegend festkochend, vorwiegend ältere, vorwiegend junge, vorwiegend nichtmedizinischer, vorwiegend jugendliche, vorwiegend weiblichen, vorwiegend heiter, vorwiegend mittelständisch, vorwiegend junge Leute
wordforms
  • vorwiegend, vorwiegen, vorwiegt, vorzuwiegen, vorgewogen, vorwöget, vorwögen, vorwögest, vorwöge, vorwieget, vorwiegest, vorwogt, vorwogen, vorwogst, vorwog, vorwiegst, vorwiege