vortragen {trug vor / vortrug ; vorgetragen}
Textbeispiele
  • Er hat eine Geschichte vortragen
    قام بتقديم قصة .
  • Sie wird heute Abend ein Gedicht vortragen
    ستلقي قصيدة الليلة .
  • Die Lehrerin hat die ganze Lektion vortragen
    قامت المعلمة بتقديم الدرس كاملا .
  • Ich habe meine Rede vortragen
    قدمت خطابي .
  • Du musst die Pressemitteilung morgen vortragen
    يجب أن تقدم البيان الصحافي غدا .
  • Die Lehrerin selbst ließ durch ihren sudanesischen Anwalt ein Wort der Entschuldigung vortragen: Sie würde niemals irgendjemanden bewusst verletzen, und es tue ihr sehr leid, wenn sie irgendwo Ungemach verursacht habe.
    وقد اعتذرت المدرسة نفسها على لسان هيئة دفاعها السودانية قائلةً بأنها لا يمكن لها أن تجرح أي شخصٍ عن قصد، ويؤسفها كثيراً إن كانت قد تسببت في حدوث أي أذىً في أي مكان.
  • Ramadan hielt einen etwa zwanzigminütigen Vortrag, und Habermas stellte ihm im Anschluss daran ein paar Fragen.
    وألقى رمضان محاضرة استغرقت عشرين دقيقة تقريباً وأعقبه هابرماس بطرح بعض الأسئلة عليه.
  • Sie lehren ihn, was im Leben wichtig ist, im Gegensatz zu den arabischen Schulen, die sich mehr auf das Vortragen, Auswendiglernen und Einpauken stützen.
    وتعلمه ما هو مهم في الحياة، خلافا للمدارس العربية التي تعتمد على الإلقاء والحفظ والتلقين.
  • Imre Kertész hat gestern in seinem bewegenden Vortrag von den "Schulen der Bitterkeit" berichtet, die die mittel- und osteuropäischen Völker durchlitten haben, und vom Wideraufreißen uralter nationaler Wunden.
    بالأمس تحدث إيمري كيرتيش في محاضرته المؤثرة عن "مدارس المرارة" التي عانت منها شعوب وسط وشرق أوروبا وعن بداية نكء جراح قومية قديمة جدا.
  • Begleitet wird die Ausstellung von einem informativen Veranstaltungsprogramm mit Vorträgen und Filmvorführungen. Das Führungsprogramm enthält spezielle Angebote für Jugendliche und lädt auch zum Gespräch mit Zeitzeugen ein.
    يصاحب المعرض برنامج معلوماتي يشمل محاضرات وعروض فلمية. أما البرنامج الأساسي فيتضمن عروضا خاصة للشباب ويقدم الدعوة للحديث مع الشهود العيان لهذا الحدث.
  • Unter dem Motto "Ishraqa almanya" (deutsches Strahlen/Leuchten) wurden am 24. und 25. März die Deutschen Kulturwochen in Ägypten eröffnet, die im Kontext der deutscharabischen Kulturinitiative "Netzwerke des Vertrauens" 2009 stattfinden. Die Botschaft Kairo und das Goethe-Institut Ägypten haben in Kooperation mit weiteren deutschen Kulturmittlern und ägyptischen Partnern ein Programm aus Musik, Tanz, Film, Ausstellungen und Vorträgen zusammengestellt, das so vielfältig wie das moderne Deutschland ist und bis zum 14. Mai in Kairo, Alexandria und Assiut für jeden Geschmack etwas bereithalten sollte.
    تحت هذا الشعار تم افتتاح الأسابيع الثقافية الألمانية في مصر في يومي 24 و 25 مارس/ آذار والتي تُجرى عام 2009 في سياق المبادرة الثقافية الألمانية العربية، وقد أعدت السفارة الألمانية بالقاهرة ومعهد جوته في مصر بالتعاون مع هيئات ثقافية ألمانية أخرى برنامجاً من الموسيقى والرقص والأفلام والمعارض والمحاضرات، مما يعكس التنوع الثقافي الذي تتسم به ألمانيا الحديثة ويستمر هذا البرنامج المعد لإرضاء كافة الأذواق حتى 14 مايو/ آيار في القاهرة والإسكندرية وأسيوط.
  • Doch er weiß auch, in welch prekäre Lage sich seine Freunde und die Gäste, die regelmäßig ins Israelisch Akademische Zentrum zu Vorträgen und Filmaufführungen kommen, begeben. Deshalb lädt er auch keine Künstler und Schriftsteller ein, bis das Problem gelöst ist.
    غير أنَّه يعرف أيضًا الوضع الحرج الذي يتعرَّض له أصدقاؤه وضيوفه الذين يأتون بانتظام إلى المركز الأكاديمي الإسرائيلي من أجل المشاركة في المحاضرات التي ينظِّمها المركز ومشاهدة الأفلام التي يتم عرضها فيه. وهو لا يقوم لهذا السبب أيضًا بدعوة أي فنان أو كاتب مصري، إلى أن يتم إيجاد حلّ لهذه المشكلة.
  • Doch er wünscht sich mehr Austausch zwischen israelischen und ägyptischen Intellektuellen. "Wenn sie bei den Vorträgen im Zentrum zusammentreffen und sich austauschen, kreiert das eine der wundervollsten Atmosphären im ganzen Nahen Osten", schwärmt Rosenbaum.
    بيد أنَّه يرغب في المزيد من التبادل بين المثقَّفين الإسرائيليين والمصريين. ويقول روزنباوم: "عندما يجتمعون في المحاضرات التي ينظِّمها المركز ويتبادلون الآراء، فعندئذ ينشأ جو من أروع الأجواء في جميع أنحاء الشرق الأوسط".
  • "Er ist entgegenkommend, hört gut zu, ist sehr genau in seinen Antworten und bei vielen Themen überzeugend", so Harling. Während Hafiz Al-Assad Ausländer immer belehrt habe und auf ihre Fragen mit ausufernden Vorträgen über die Geschichte und ihre Auswirkungen auf die Gegenwart geantwortet habe, könne man mit Bashar eine strukturierte Konversationen führen, sagt der in Damaskus lebende ICG-Vertreter.
    "إنه لطيف وينزل على رغبة الآخرين ويستمع إليهم جيدا وإجاباته دقيقة وعلى علم بأمور كثيرة". ويقول ممثل مجموعة الأزمات الدولية المقيم في دمشق أن حافظ الأسد كان دائما ينصح الأجانب ويرد على أسئلتهم بسيل من المحاضرات حول التاريخ وتأثيره على الحاضر، أما بشار فيدير محادثات بنّاءة.
  • Dort lernte sie – bei einem Vortrag des berühmten deutsch-jüdischen Theologen Martin Buber – ihren Mann kennen, den aus München stammenden Religionsphilosophen Shalom Ben Chorin.
    وتعرَّفت هناك - أثناء محاضرة ألقاها العالم اللاهوتي اليهودي الألماني الشهير مارتين بوبر - على زوجها، الفيلسوف اللاهوتي شالوم بن كورين الذي تعود أصوله إلى مدينة ميونخ.
Synonyme
  • darbieten, wiedergeben, zum Besten geben | aufsagen , deklamieren, interpretieren, lesen, vorlesen, rezitieren | aufführen, geben, vorspielen, zur Aufführung bringen | pfeifen, singen, trällern, vorsingen | anfragen, erbitten, fordern, herantragen, vorbringen, wünschen | äußern, berichten, darlegen, erzählen, mitteilen, reden über, referieren, sagen, Vortrag halten | vorbringen | übertragen, umbuchen
    أخبر ، خبّر ، أنبأ ، عرّف ، أعلم ، أبلغ ، بلّغ ، قصّ ، سرد ، قال ، حكى
Synonyme
  • sagen, zeigen, sprechen, reden, erklären, lesen, berichten, demonstrieren, darstellen, plaudern
Beispiele
  • Dieser Herr war sehr herablassend mit seinen Untergebenen und Pächtern, deren einer einmal, als der Herzog eben spazieren ging, an ihn herantrat und ihm eine Bitte vortragen zu dürfen bat., Zuletzt versicherte Sir John dem Pascha nochmals, daß er dem englischen Ministerio nicht nur genau alles vortragen werde, was er gehört, sondern auch, was er gesehn., Man nahm ihn mit sanfter Miene auf, empfahl ihm Freundlichkeit, und ließ ihn unter Aufsicht einen einzelnen Lehrzweig in der Anstalt vortragen, nachdem er über die dogmatische und industrielle Einrichtung des Ganzen in Kenntniß gesetzt war., Er hatte Hulda am Arme Cäsars gesehen, er hatte sie schön gefunden, er wollte ihr seine Maximen vortragen, ging ihr zu Gefallen, versäumte seine Studien, hatte aber nicht den Muth zu einer Anknüpfung., Schon ging die Sonne zur Rüste, als Mena, dem der König Urlaub ertheilt hatte, glühend vor Erregung zu den an der Tafel versammelten Fürsten trat und dem Könige die Bitte, ihm etwas Wichtiges mittheilen zu dürfen, vortragen ließ., An diesem Festtage wurden alle Perser beschenkt, und Jeder durfte dem König eine Bitte vortragen, die nur selten unerfüllt blieb; auch ward das Volk in allen Städten auf Kosten des Herrschers gespeist., Als sich Knakias unter tiefen Verbeugungen entfernt hatte, fuhr der Königssohn fort: "Jetzt aber muß ich Dir, meine Mutter, eine dringende Bitte vortragen.", Ich kann's auch besser in der Beichte vortragen." Der edle Wettstreit ward endlich dahin geschlichtet, daß beide die Schuhe auszogen., Die Spezialitäten seines Auftrags wird er mündlich Seiner Majestät vortragen.", Also hatte er sich doch vortragen lassen, von jemand, der Gedrucktes las.
leftNeighbours
  • Gedichte vortragen, Texte vortragen, Anliegen vortragen, mündlich vortragen, Bitte vortragen, auswendig vortragen, Wünsche vortragen, Bedenken vortragen, Sorgen vortragen, Lieder vortragen
rightNeighbours
  • vortragen lassen, vortragen durfte, vortragen können, vortragen ließ
wordforms
  • vorgetragen, vortragen, vorzutragen, vorträgt, vortrug, vortrugen, vorzutragenden, vortrage, vortrügen, vortragend, vortragenes, vortragenen, vortrügt, vortrüge, vorträgst, vortrugst, vortrugt, vortragest, vortraget, vortrügst, vortrüget, vortrügest, vortragt