Textbeispiele
  • Traurigerweise konnte er die Nachricht nicht rechtzeitig erhalten.
    بحزن، لم يتمكن من استلام الخبر في الوقت المناسب.
  • Traurigerweise hat er alle seine Hoffnungen verloren.
    بحزن، فقد كل أمله.
  • Traurigerweise war niemand da, um ihn zu unterstützen.
    بحزن، لم يكن هناك أحد لدعمه.
  • Traurigerweise musste sich die Lady von ihrem Schmuck trennen.
    بحزن، كان على السيدة ان تفارق مجوهراتها.
  • Traurigerweise war das Museum leer.
    بحزن، كان المتحف فارغًا.
  • Traurigerweise liefern auch die gemäßigten Islamisten keine Visionen oder Vorschläge für die Etablierung eines gefestigteren sozialen Systems oder die Änderung der politischen Systeme. Sie skandieren leere Phrasen wie "der Islam ist die Lösung".
    من المحزن، إن الإسلاميين لم يقدموا أية رؤية أو مبادرة لبِناء تحالف واسع مِن القوى الإجتماعيةِ لتغيير الفضاءَ السياسيَ. وما برحوا يُسلّحونَ أنفسهم بالشعارات ِالفارغة مثل "الإسلامِ هو الحَل".
  • Ihre damalige Warnung, dass die palästinensischen Sicherheitskräfte die Hamas nicht auf ewig werde bändigen können, hat sich traurigerweise bereits erfüllt.
    وها هو تحذيرها آنذاك من أنّ قوى الأمن الفلسطينية لن يكون بإمكانها أن تظل قادرة على التحكم في حماس إلى ما لانهاية قد غدا متحققا للأسف.
  • Nachrichtenagenturen schätzen, dass es sich bei diesem Aufmarsch mit mehr als einer Million Teilnehmern um den größten Protest seit Oktober 1999 handelte, der – traurigerweise – aucheine Demonstration gegen Gewalt und Entführungen war.
    وطبقاً لتقديرات وكالات الأنباء والصحافة فإن هذه المظاهرة،التي تجاوز عدد المشاركين فيها المليون إنسان، تُـعَـد الاحتجاجالشعبي الأكثر ضخامة في كولومبيا منذ أكتوبر/تشرين الأول 1999، والذيشهد أيضاً مظاهرة ضد العنف والاختطاف.
  • Traurigerweise ist die republikanische Partei während der Bush- Jahre von Phrasendreschern vereinnahmt worden, die Wendungenwie „illegale Einwanderung“ und „ Schutz der Mittelschicht“ nutzen,um dahinter ihren Rassismus zu verbergen, und die „wirtschaftliche Anreizeffekte“ geltend machen, um eine unverhohlen die Reichenbegünstigende Steuerpolitik zu rechtfertigen.
    من المؤسف والمحزن أن يقع الحزب الجمهوري أثناء سنوات ولايةبوش فريسة لأصحاب الشعارات الذين يتشدقون بعبارات مثل "الهجرة غيرالشرعية" و"حماية الطبقة المتوسطة" لإخفاء عنصريتهم، وعبارات مثل"تأثير الحافز الاقتصادي" لتبرير السياسات الضريبية المنحرفة على نحوصارخ لمصلحة الأثرياء.
  • Jetzt ist Krugman mit einer überarbeiteten und erweiterten Version seines Buches wieder da, und traurigerweise ist der Zeitpunkt perfekt.
    والآن عاد كروغمان بنسخة منقحة وموسعه من كتابه، وللأسف فيتوقيت مثالي.
  • Traurigerweise sind die heute im Bezirk Jaffna im Nordostender Insel lebenden Tamilen vermutlich Nachkommen von Menschen, dieselbst Opfer dieser Angriffe von außen waren.
    ومن المؤسف أن التاميل الذين يعيشون الآن بمناطق "جفنة" فيالأجزاء الشمالية والشرقية من الجزيرة ربما كانوا منحدرين على الأرجحمن التاميل الذين كانوا أيضاً ضحايا لنفس الهجمات الخارجية.
  • Traurigerweise handelt es sich dabei aber nur um dasjüngste Kapitel in der tragisch erfolglosen Geschichte der Palästinenser, einen Nationalstaat zu schaffen.
    ومن المحزن أن هذا ليس سوى الفصل الأخير من تاريخ الفلسطينيينالمأساوي من المحاولات الفاشلة لإنشاء دولة قومية.
  • Traurigerweise hat die internationale Gemeinschaft nichtauf die Massenverhaftungen von Verteidigern der Menschenrechte imvergangenen Herbst reagiert.
    ومن المؤسف أن المجتمع الدولي لم يحرك ساكناً لمنع الاعتقالاتالجماعية للمدافعين عن حقوق الإنسان في بورما أثناء الخريفالماضي.
  • Traurigerweise scheint er gerade auf dem besten Weg, eineweiteren politischen Fehler zu begehen, indem er eine radikale Verfassungsreform unterstützt, mit der ein rein präsidentielles System etabliert werden soll.
    ومن المؤسف أنه يبدو الآن مستعداً لارتكاب خطأ سياسي فادحآخر، بدعمه لتعديل دستوري جذري يهدف إلى تأسيس نظام رئاسيمحض.
  • Traurigerweise waren die jüngsten Feierlichkeiten zum 50. Geburtstag der Europäischen Union in einigen Gegenden von Pessimismus überschattet.
    في بعض الدوائر، خيم جو من التشاؤم على الاحتفالات التي أقيمتمؤخراً بمناسبة مرور خمسين عاماً على ميلاد الاتحادالأوروبي.