-
Ich befinde mich auf dem Weg der Rechtleitung.
أنا على طريق الهداية.
-
Sie folgen alle dem Weg der Rechtleitung.
هم جميعا يتبعون طريق الهداية.
-
Gott leitet uns auf den Weg der Rechtleitung.
الله يهدينا إلى طريق الهداية.
-
Der Weg der Rechtleitung ist der beste Weg.
طريق الهداية هو الطريق الأفضل.
-
Wir sollten alle den Weg der Rechtleitung einschlagen.
يجب علينا جميعا اتباع طريق الهداية.
-
Sag : Jeder handelt nach seiner Weise . Euer Herr weiß sehr wohl , wessen Weg der Rechtleitung eher entspricht .
« قل كل » منا ومنكم « يعمل على شاكلته » طريقته « فربكم أعلم بمن هو أهدى سبيلاً » طريقا فيثيبه .
-
Und Er hat auf der Erde festgegründete Berge gelegt , daß sie nicht mit euch schwanke , und Flüsse und Wege - auf daß ihr der Rechtleitung folget -
« وألقى في الأرض رواسي » جبالاً ثوابت لـ « أن » لا « تميد » تتحرك « بكم و » جعل فيها « أنهاراً » كالنيل « وسبلاً » طرقاً « لعلكم تهتدون » إلى مقاصدكم .
-
So wartet auch ihr ab . Ihr werdet erfahren , wer die Leute des ebenen Weges sind und wer der Rechtleitung folgt .
« قل » لهم « كل » منا ومنكم « متربص » منتظر ما يؤول إليه الأمر « فتربصوا فستعلمون » في القيامة « مَن أصحاب الصراط » الطريق « السويّ » المستقيم « ومن اهتدى » من الضلالة أنحن أم أنتم .
-
Sag : Jeder handelt nach seiner Weise . Euer Herr weiß sehr wohl , wessen Weg der Rechtleitung eher entspricht .
قل -أيها الرسول- للناس : كل واحد منكم يعمل على ما يليق به من الأحوال ، فربكم أعلم بمن هو أهدى طريقًا إلى الحق .
-
Und Er hat auf der Erde festgegründete Berge gelegt , daß sie nicht mit euch schwanke , und Flüsse und Wege - auf daß ihr der Rechtleitung folget -
وأرسى في الأرض جبالا تثبتها حتى لا تميل بكم ، وجعل فيها أنهارًا ؛ لتشربوا منها ، وجعل فيها طرقًا ؛ لتهتدوا بها في الوصول إلى الأماكن التي تقصدونها .
-
So wartet auch ihr ab . Ihr werdet erfahren , wer die Leute des ebenen Weges sind und wer der Rechtleitung folgt .
قل - أيها الرسول - لهؤلاء المشركين بالله : كل منا ومنكم منتظر دوائر الزمان ، ولمن يكون النصر والفلاح ، فانتظروا ، فستعلمون : مَن أهل الطريق المستقيم ، ومَن المهتدي للحق منا ومنكم ؟