Textbeispiele
  • Eine kleine Fraktion der Gesellschaft ist mit der Entscheidung nicht zufrieden.
    جزء صغير من المجتمع ليس راضيا عن القرار.
  • In der Partei bildet sich eine oppositionelle Fraktion.
    يتشكل جزء معارض في الحزب.
  • Nur eine kleine Fraktion der Studierenden hat das Stipendium erhalten.
    فقط جزء صغير من الطلاب حصل على المنحة الدراسية.
  • Er gehört zu einer radikalen Fraktion der Bewegung.
    هو ينتمي إلى جزء راديكالي من الحركة.
  • Diese Fraktion repräsentiert nur einen Bruchteil der Bevölkerung.
    هذا الجزء يمثل فقط جزء يسير من السكان.
  • Köhlers verfassungsrechtliche Zweifel werden von vielen, bis in die Spitze der SPD-Fraktion und ins Kabinett hinein, geteilt.
    يشارك كثيرون، حتى من قادة الجناح البرلماني للحزب الاشتراكي الديمقراطي وفي الحكومة، يشاركون الرئيس الألماني هورست كولر تشككه في دستورية القانون.
  • Darfurs Rebellen, die seit 2003 in immer weitere Fraktionen und Splittergruppen zerfallen sind, haben ihrerseits Menschenrechtsverletzungen begangen und sind nicht unschuldig daran, dass es zu keiner politischen Lösung für Darfur kommt.
    وأن ميليشيات دارفور التي تتفكك منذ 2003 إلى أجنحة ومجموعات فرعية صغيرة قاموا أيضا بانتهاك حقوق الإنسان وليسوا غير مذنبين في عدم التوصل إلى حل سياسي لدارفور.
  • Bei den Taliban handelt es sich nicht um eine homogene Gruppe, sondern um ein Konglomerat von Fraktionen mit unterschiedlichen Intentionen: Afghanische Taliban, pakistanische Taliban, Fraktionen von Al-Qaida, Terroristen von Zentralasiens sowie Drogenbanden, Räuber- und Kidnapperbanden usw.
    لا تعتبر طالبان مجموعة متجانسة، بل تكتّل من مجموعات ذات نوايا وغايات مختلفة. وحركة طالبان الأفغانية وحركة طالبان الباكستانية ومجموعات تنظيم القاعدة والإرهابيون من وسط آسيا، بالإضافة إلى عصابات المخدِّرات، وعصابات اللصوص وعصابات الخطف، إلخ... -
  • Eine starke Fraktion der konservativen Kräfte stützt jedoch die Politik der Isolation und des Protektionismus.
    بيد أن الجناح البرلماني القوي التابع للقوى المحافظة يساند سياسة العزلة وسياسة حماية الإنتاج الوطني.
  • Auch die "Vereinigte Aufbaupartei" (PPP), die älteste islamische Partei Indonesiens, ringt um ein neues Image: Bisher eher mit dem Ruf einer ultrakonservativen "Macho-Fraktion" behaftet, tritt die PPP dieses Jahr mit auffällig vielen weiblichen Kandidaten an und buhlt vor allem um junge Wähler.
    وكذلك يكافح "حزب التنمية الاتِّحادي" (PPP) الذي يعتبر الحزب الإسلامي الأقدم في أندونيسيا من أجل تحسين صورته؛ فحزب التنمية الاتِّحادي الذي كان يشيع عنه حتى الآن أنَّه "جناح برلماني ذكوري" محافظ متشدِّد، يخوض في هذا العام الانتخابات بعدد كبير ولافت للنظر من المرشَّحات ويسعى قبل كلِّ شيء إلى كسب الناخبين الشباب.
  • Besonders die Pläne zur Aufhebung des Kopftuchverbots führten dazu, dass die kemalistische Fraktion lieber bei dem bleiben wollte, was sie hat – auch wenn sie bis vor kurzem selbst noch eine neue Verfassung gefordert hat.
    وعلى وجه الخصوص أدت خطط رفع حظر الحجاب إلى أن الكتلة الكمالية في البرلمان فضلت إبقاء الوضع كما هو عليه، حتى وإن كانت قد طالبت بنفسها قبل فترة قصيرة بدستور جديد.
  • Im vergangenen Juli gelang es der DTP zum ersten Mal in der Geschichte der Türkischen Republik, eine pro-kurdische Fraktion im Parlament zu stellen.
    افلح حزب المجتمع الديموقراطي في شهر حزيران/يونيو الماضي للمرّة الأولى في تشكيل جناح برلماني مؤيّد للأكراد في البرلمان التركي.
  • Auch diese Forderung war eindeutig eine Provokation. Denn gerade am Vortag hatte Chamenei jene Kommentatoren, die die Wahl des Vorsitzenden der Expertenversammlung mit den Fraktions- und Machtkämpfen im islamischen Gottesstaat in Zusammenhang gebracht hatten, beschimpft und als "missgünstige und ungezogene Journalisten" bezeichnet, die im Einklang mit ausländischen Geheimdiensten Zwietracht stiften wollten.
    كذلك اعتُبر هذا الطلب استفزازًا واضحًا، حيث أقدم خامنئي عشية ذلك بشتم المعلقين، الذين ربطوا ما بين انتخاب رئيس مجلس الخبراء والصراعات الدائرة في الجمهورية الإسلامية على التكتّلات البرلمانية والسلطة، ووصفهم بأنَّهم "صحفييون حسودون وغير مؤدّبين"، يريدون بذر بذور التفرقة والشقاق على غرار ما تريده أجهزة المخابرات الأجنبية.
  • Nachdem er 1998 sein Amt niedergelegt hatte, vermittelte er zwischen den verfeindeten palästinensischen Strömungen, um eine nationale Einheit herzustellen. Obwohl er nicht religiös war, respektierten ihn sogar die Anhänger der islamistischen Fraktionen.
    بعد أن استقال من منصبه في العام 1998 قام بدور الوساطة ما بين التيارات والفصائل الفلسطينية المتعادية، بهدف إيجاد الوحدة الوطنية. كان يحظى باحترام الجميع وكذلك باحترام وتقدير أعضاء وأنصار الكتل والتجمعات الإسلاموية، على الرغم من أنَّه لم يكن متديِّنًا.
  • Das Wahlergebnis bietet der Türkei eine Chance. Zum Beispiel im ungelösten kurdischen Konflikt. Die kurdische "Partei der demokratischen Gesellschaft" wird mit 21 Abgeordneten eine Fraktion bilden können.
    تتيح نتيجة الانتخابات فرصة لتركيا - على سبيل المثال في الأزمة الكردية المعلَّقة. سوف يتمكَّن "حزب المجتمع الديموقراطي" الكردي بنوَّابه البالغ عددهم 21 نائبًا من تشكيل جناح برلماني.