Textbeispiele
  • Es spielt keine Rolle, ob es regnet oder scheint.
    لا يهم إذا كان يمطر أو يشرق.
  • Es spielt keine Rolle, ob du gewinnst oder verlierst, es geht um den Spaß am Spiel.
    لا يهم إذا كنت تفوز أو تخسر، المهم هو المتعة في اللعب.
  • Es spielt keine Rolle, wohin du gehst, solange du glücklich bist.
    لا يهم إلى أين تذهب، طالما أنك سعيد.
  • Es spielt keine Rolle, was andere Leute denken.
    لا يهم ما يعتقده الآخرون.
  • Es spielt keine Rolle, wie spät es ist, ich werde auf dich warten.
    لا يهم كم هو متأخر، سأنتظرك.
  • Da spielt es überhaupt keine Rolle mehr, ob die Opfer zuvor der leidenden Zivilbevölkerung gute Dienste erwiesen haben.
    ولا يشفع للضحايا أنهم قدموا خدمات جليلة للشعب العراقي في معاناته.
  • Zunächst einmal spielt es gar keine Rolle, wie viele Soldaten noch in die Region entsandt werden, solange nichts für eine schnelle wirtschaftliche Entwicklung getan wird. Dies allein jedenfalls wird die Probleme nicht lösen.
    حكمت تشيتين: أولاً يجب أن أقول إنه طالما لا تُبذل جهود في سبيل تنمية اقتصادية سريعة، فأن إرسال أي عدد من الجنود لا يؤدي دوراً يُذكر. وهذا على أي حال سوف لا يحل المشاكل في أفغانستان.
  • Es ist ein antiimperialistischer Kampf gegen Neokolonialismus. Da spielt es keine Rolle, ob man Muslim oder Christ ist, es ist ein universelles Problem.
    هذا كفاح مناهض للاستعمار ضد الإمبريالية الجديدة. لا يلعب الدين أَي دور - سواء أَكان المرء مسلمًا أم نصرانيًا، فهذه المشكلة هي مشكلة عالمية.
  • Es spielte keine Rolle, dass diese jugendlichen Straßenhändler, von denen einige nicht älter als sieben oder acht Jahre alt waren, häufig verhaftet, geschlagen und über Wochen, undmanchmal Monate, eingesperrt wurden: Wenn sie aus dem Gefängnisauftauchten, nahmen sie ihre gefährliche Arbeit wiederauf.
    ولم يكن من المهم أن هؤلاء الشباب الجوالين الذين لم تزدأعمار بعضهم عن سبع أو ثماني سنوات كانوا كثيراً ما يقعون في قبضةرجال الشرطة ويتعرضون للضرب والحبس لأسابيع، وأحياناً لشهور. وحينكانوا يخرجون من السجن كانوا يعودون على الفور إلى عملهم المحفوفبالمخاطر.
  • Es spielte keine Rolle, was man mit eigenen Augen sehenkonnte.
    فلم يكن من المهم ما الذي يستطيع أي مواطن أن يراه بأمعينيه.
  • Als Deng Xiaoping in den späten 1970er Jahren die Öffnung Chinas einläutete, sagte er: „ Es spielt keine Rolle, ob eine Katzeschwarz oder weiß ist, Hauptsache, sie fängt Mäuse.“ Dieses Mottowirkte als Katalysator bei der Entwicklung Chinas zu dem, was esheute ist: eine zunehmend materialistische, das Geld anbetende Gesellschaft, die den Kontakt zur traditionellen Ethik verlorenhat. Nichts beschreibt dieses moralische Vakuumanschaulicher als die neue TV- Serie „ Wo Ju” („ Auf engstem Raum“), die das chinesische Publikum in ihren Bann zieht.
    ولقد ساعد هذا الشعار في حفز تحول الصين إلى ما أصبحت عليهاليوم: مجتمع مادي يعبد المال ويفقد اتصاله بأخلاقه التقليدية على نحومتزايد. والواقع أن الدراما التلفزيونية التي أذيعت مؤخراً تحت عنوان"وو جيو" (مساحات مكتظة)، والتي لفتت انتباه الجمهور الصيني بشدة،تصور هذا الخواء الأخلاقي أفضل تصوير.
  • Es spielte keine Rolle, dass die „ Wirtschaftswunder“ deraufholenden Länder teilweise aufgrund illiberaler Politik der Regierungsbürokratien zustande kamen.
    إذ لم يشكل دعم السياسات التحررية المنقادة بواسطةالبيروقراطيات الحكومية لنشوء الاقتصاديات "المعجزة" للدول المتأخرةأي فرق.
  • Dabei spielt es anscheinend keine Rolle, dass Krankenhäuserin der russischen Verfassung nicht als Orte aufgeführt werden, andenen öffentliche Versammlungen verboten sind oder dass auch Kranke Demokratie nötig haben.
    بيد أن الدستور الروسي لا يعتبر المستشفيات من بين الأماكنالتي يحظر فيها الاجتماعات العامة، وأظن أن المرضى أيضاً يحتاجون إلىالديمقراطية.
  • Mit anderen Worten: wenn alles gut läuft, ist mangewillt zu glauben, dass es keine Rolle spielt, wo eine bestimmteinternationale Bank ihre Eigenkapitalausstattung herbekommt und inwelcher rechtlichen Zuständigkeit Schuldtitel ausgegeben werden. Wenn es jedoch nicht mehr so gut läuft, die Finanzmärkte unter Druck geraten und die Angst vor Insolvenz in der Luft liegt, kommtes sehr wohl darauf an, ob man eine Forderung gegenüber einerversicherten Bank in den Vereinigten Staaten in der Hand hält odergegenüber einer im Wesentlichen nicht regulierten Offshore- Tochtergesellschaft.
    أي بعبارة اخرى عندما يكون كل شيء على ما يرام ، فإن المرءيعتقد انه ليس من المهم معرفة المصدر الذي يستخدمه مصرف دولي ما فيالحصول على تمويل اسهمه العاديه والسلطة القضائية التي يتم ضمن نطاقهااصدار الديون ولكن عندما تحصل الامور السيئة وهناك ضغط على الاسواقالمالية مع وجود مخاوف بحصول افلاس فإن كون مطالبتك لدى مصرفمؤمن في الولايات المتحدة الامريكية او شركة فرعية اوفشور غير منظمةستصبح ذات اهمية قصوى.
  • Dabei spielt es für ihn keine Rolle, dass ihm das Parlamentdie Rückkehr nach Peru - wo schwere Anklagen wegen Korruption gegenihn erhoben werden - verboten hat oder dass er sich auf die Unterstützung von lediglich 15 % der Wähler stützen kann.
    ولنضع جانباً أن المجلس التشريعي قد حرّم عليه العودة إلىبيرو مطلقاً ـ حيث يواجه اتهامات خطيرة بالفساد حال عودته ـ أو أنه لايتوقع الحصول على أكثر من 15% من أصوات جمهور الناخبينلمساندته.