Textbeispiele
  • In der Öffentlichkeit stellte sich Kazemeini Boroujerdi den regierenden Klerikern erstmals 1994 entgegen. Bis dahin hatte er seinen Unmut für sich behalten.
    إتّخذ كاظميني بوروجردي موقفاً علنياً من نظام رجال الدين أول مرة في عام 1994.
  • Erschwerend kommt noch hinzu, dass die Bevölkerung gelernt hat, nichts zu sehen, nichts zu hören und Geheimnisse für sich zu behalten - egal ob es um Drogenhandel, Geheimdienstoperationen oder Terrorismus geht.
    أضف إلى ذلك أَنّ الشعب تعلَّم أن لا يرى شيئاً، ولا يسمع شيئاً وأن يحتفظ لنفسه بالأسرار - سيّان أكانت تتعلّق بتجارة المخدِّرات أو بعمليات أجهزة المخابرات أو بالإرهاب.
  • Die Untersuchung ergab, a) dass der leitende technische Berater von den Vereinten Nationen finanzierte Bohrausrüstung und -material für den lokalen Projektpartner bereitgestellt hatte, der mit diesen Ausrüstungen und Materialien Bohrungen für private/kommerzielle Kunden durchgeführt hatte, und dass er in mindestens einem Fall Geld für sich behalten hatte; und b) dass der leitende technische Berater einem persönlichen Freund etwa zwei Jahre lang ein von den Vereinten Nationen finanziertes Fahrzeug samt Fahrer zur Verfügung gestellt hatte.
    وكشف التحقيق بأن (أ) كبير المستشارين الفنيين كان قد قدم معدات ومواد الحفر الممولة من الأمم المتحدة إلى المشروع الوطني النظير، الذي استخدم هذه المعدات والمواد في عمليات الحفر لعملاء تجاريين من القطاع الخاص، وفي مرة واحدة على الأقل، احتفظ بدفعة نقدية لنفسه، و (ب) قدم كبير المستشارين الفنيين مركبة وسائقا ممولين من الأمم المتحدة إلى صديق شخصي له على مدى سنتين تقريبا.
  • Vielleicht zum ersten Mal seit der Erfindung der Null hat Indien nun wieder ein heiß begehrtes Produkt zu verkaufen – unddiesmal kann es die Gewinne daraus ganz für sich behalten.
    بل وربما للمرة الأولى منذ اختراع الصفر أصبح لدى الهندمنتجاً على قدر كبير من الأهمية تبيعه للعالم ـ وفي هذه المرة تستطيعأن تحتفظ بالأرباح لنفسها.
  • Doch Allah weiß sehr wohl , was sie ( in ihren Herzen ) für sich behalten .
    « والله أعلم بما يوعون » يجمعون في صحفهم من الكفر والتكذيب وأعمال السوء .
  • Doch Allah weiß sehr wohl , was sie ( in ihren Herzen ) für sich behalten .
    فأيُّ شيء يمنعهم من الإيمان بالله واليوم الآخر بعد ما وُضِّحت لهم الآيات ؟ وما لهم إذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون لله ، ولا يسلِّمُون بما جاء فيه ؟ إنما سجية الذين كفروا التكذيب ومخالفة الحق . والله أعلم بما يكتمون في صدورهم من العناد مع علمهم بأن ما جاء به القرآن حق ، فبشرهم -أيها الرسول- بأن الله- عز وجل- قد أعدَّ لهم عذابًا موجعًا ، لكن الذين آمنوا بالله ورسوله وأدَّوْا ما فرضه الله عليهم ، لهم أجر في الآخرة غير مقطوع ولا منقوص .
  • Er hatte eine gewisse Größe, aber die hat er für sich behalten.
    افترض ان كان لديه نوع خاص من العظمة ولكنه قد حافظ عليها لنفسه
  • Er hat alles für sich behalten, alles.
    لم يخيب نفسه مطلقا.. لم يفرط في شيء مطلقا..
  • Die wollen Sie alle für sich behalten? Danke, ich will keine haben.
    يجب أن تخجل لأنك تعترف بذلك لا، لا تقل آي كلمة أخرى
  • Ich befriedige Ihre Neugier, denn Sie sind der Einzige, der verstehen kann, was ich getan habe und es für sich behält.
    سأرضى فضولك لأنك الرجل الوحيد القادر على تقدير ما عملته ويبقيه لنفسه