Textbeispiele
  • Arbeitnehmer haben das Recht auf Zulagen.
    يحق للعاملين الحصول على البدلات.
  • Die Zulagen sind in Ihrem monatlichen Lohn enthalten.
    البدلات مضمنة في راتبك الشهري.
  • Der Betrag Ihrer Zulagen hängt von Ihrer Arbeitsposition ab.
    مقدار البدلات الخاصة بك يعتمد على موقعك الوظيفي.
  • Die Regierung hat beschlossen, die Zulagen für öffentliche Angestellte zu erhöhen.
    قررت الحكومة زيادة البدلات للعاملين في القطاع العام.
  • Zulagen wie Mietzuschüsse oder Transportkosten werden oft übernommen.
    غالبا ما يتم دفع البدلات مثل منح الإيجار أو تكاليف النقل.
  • Als sich im Dezember die Arbeiter von Mahalla die Auszahlung ihrer Zulagen erstreikten, vertrat der Betriebsrat die Position der Regierung. Vor allem aber ließ er sich tagelang nicht blicken.
    عندما أضرب عمال المحلة الكبرى عن العمل في ديسمبر/كانون الأول الماضي مطالبين بصرف علاوات العمل، تبنى التنظيم النقابي داخل مصانع النسيج موقف الحكومة كما أن ممثلي التنظيم تعمدوا الاختفاء عدة أيام عن مواقع العمل هربا من دعاة الإضراب.
  • Die rebellischen Arbeiter von Mahalla, die schon in den 1920er und 40er Jahren bahnbrechende Streiks anführten, sind nur die Spitze der Bewegung. Auch die Fahrer der ägyptischen Eisenbahn und die Arbeiter der Zementfabriken im Süden Kairos veranstalteten in den vergangenen Wochen wilde Streiks. Überall geht es um höhere Löhne, Auszahlungen versprochener Zulagen sowie um das Thema Korruption im Management.
    يتصدر عمال المحلة الكبرى بانتفاضتهم هذه حركة الإضرابات لكنهم لا يقفون وحدهم في هذا الشأن. والمعروف أن لعمال المحلة الريادة في تنظيم مثل هذه الإضرابات. فقد أضربوا عن العمل في عشرينيات وأربعينيات القرن الماضي. وقد أضرب عن العمل كذلك في الأسابيع الماضية سائقو قطارات السكك الحديدية وعمال مصانع الإسمنت الواقعة في جنوب القاهرة. المطالب المطروحة هنا أو هناك هي زيادة الأجور وأداء مستحقات العلاوات التي وعدوا بها، كما أن موضوعي الرشوة وفساد الإدارة هما من المواضيع الأخرى المطروحة منهم.
  • b) Befreiung von der Besteuerung der ihnen gezahlten Gehälter, Zulagen und Bezüge.
    (ب) الإعفـــــاء مـــن الضرائب علــى المرتبـــات والعـــلاوات والمخصصـــات المدفوعة لهم.
  • Außerdem wurde festgestellt, dass Mitarbeiter des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten ihnen nicht zustehende Zulagen in Höhe von insgesamt 150 000 Dollar empfangen hatten.
    وكشفت عملية مراجعة الحسابات أيضا عن مدفوعات غير سليمة لبدلات بلغت 000 150 دولار لموظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
  • Überprüfung der Zulagen
    زاي - استعراض البدلات
  • ersucht die Kommission außerdem, die Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung darüber zu unterrichten, welche Verwaltungen als Vergleichsgrundlage zur Bestimmung von Leistungsansprüchen wie Urlaub und Zulagen herangezogen werden, und der Versammlung darzulegen, welche Vor- und Nachteile damit verbunden sind, die Praktiken des öffentlichen Dienstes des Landes, das als Vergleichsgrundlage für die Vergütung herangezogen wird, als Ausgangspunkt zu wählen;
    تطلب أيضا إلى اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة في دورتها الستين بالهيئات التي تتخذها أساسا للمقارنة في تحديد المستحقات من قبيل الإجازات والبدلات، وأن تطلع الجمعية على مزايا وعيوب القيام، كنقطة انطلاق، بتطبيق ممارسات الخدمة المدنية للبلد المتخذ أساسا للمقارنة بالنسبة للمرتبات؛
  • Überprüfung der Höhe der Zulagen für Kinder und Unterhaltsberechtigte zweiten Grades
    هاء - استعراض مستوى بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية
  • Der Generalsekretär bestimmt die Gehaltstabellen für Bedienstete des Allgemeinen Dienstes und vergleichbarer Laufbahngruppen, in der Regel auf der Grundlage der besten örtlichen Beschäftigungsbedingungen am Ort der betreffenden Dienststelle der Vereinten Nationen; dabei kann der Generalsekretär, wo er es für angezeigt hält, Regeln und Gehaltsobergrenzen für die Zahlung einer Zulage für Nichtortskräfte an Bedienstete des Allgemeinen Dienstes festlegen, die von auȣerhalb des Dienstortbereichs rekrutiert werden.
    يحدد الأمين العام عادة جداول مرتبات الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة على أساس أفضل شروط التوظيف السائدة في المكان الذي يوجد فيه مكتب الأمم المتحدة المعني، على أنه يجوز للأمين العام، إذا رأى ذلك مناسبا، أن يضع القواعد والحدود القصوى للمرتبات فيما يتعلق بدفع بدل اغتراب لموظفي فئة الخدمات العامة المستقدمين من خارج المنطقة المحلية.
  • Die bei der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) und bei der Beobachtermission der Vereinten Nationen in Georgien (UNOMIG) gezahlten Zulagen wurden entsprechend herabgesetzt, was zu Einsparungen von voraussichtlich etwa 3,6 Millionen US-Dollar pro Jahr führen wird.
    وعليه تم تخفيض معدلات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بما حقق وفورات مسقطة بنحو 3.6 مليون دولار سنويا.
  • Das führte dazu, dass in den Anfangsphasen der Krisen in Osttimor ein Teil des Nothilfepersonals ohne förmliche vertragliche Regelung disloziert und die Zahlung von Gehältern und Zulagen an 40 Prozent der Mitarbeiter des Amtes in der Region verzögert wurde.
    وأدى ذلك إلى تعيين بعض موظفي الطوارئ دون إجراء ترتيبات تعاقدية رسمية وكذلك إلى حالات تأخير في دفع المرتبات والبدلات لــ 40 في المائة من موظفيه العاملين في المنطقة خلال المراحل الأولى من أزمات تيمور الشرقية.