Textbeispiele
  • Der Markteintritt in ein neues Land erfordert gründliche Recherchen und Strategien.
    يتطلب دخول السوق في بلد جديد إجراء بحوث شاملة واستراتيجيات.
  • Sie planten ihren Markteintritt sehr sorgfältig.
    لقد خططوا لدخول السوق بعناية شديدة.
  • Der erfolgreiche Markteintritt ist ein wichtiger Meilenstein für jedes Unternehmen.
    نجاح دخول السوق هو معلم مهم لكل شركة.
  • Die Analyse des Markteintritts spielt eine entscheidende Rolle bei der Geschäftsplanung.
    تلعب تحليل دخول السوق دورا حاسما في التخطيط التجاري.
  • Das Ziel unserer Firma ist ein erfolgreicher Markteintritt in Europa.
    الهدف من شركتنا هو دخول ناجح للسوق الأوروبي.
  • fordert die Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen auf und bittet die anderen zuständigen Gremien und Organe des Systems der Vereinten Nationen sowie die sonstigen zuständigen internationalen Organisationen, ihre Kapazitätsaufbau- und technischen Kooperationsmaßnahmen auf dem Gebiet der Politikgestaltung und -durchführung, der Schaffung von Institutionen, der Verwaltung und des Einsatzes von Rohstofferlösen, der Steuerung von Preisrisiken und der Verbesserung der Angebotskapazitäten, einschließlich der Fähigkeit, Qualitäts- und andere Anforderungen für den Markteintritt zu erfüllen, auf kohärente Weise und im Rahmen ihres jeweiligen Mandats zu stärken, und die Tätigkeiten auszuweiten, die auf die Süd-Süd-Zusammenarbeit im Rohstoffbereich, auf den Austausch von Erfahrungen und auf die Ermittlung der besten Verfahrensweisen für den Umgang mit Überangebotssituationen abzielen;
    تهيب بمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وتدعو سائر الهيئات والأجهزة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تقوم، بصورة مترابطة، وضمن ولاية كل منها، بتعزيز بناء قدراتها وأنشطة التعاون التقني في ميادين رسم السياسات وتنفيذها، وبناء المؤسسات، وإدارة واستخدام الإيرادات من السلع الأساسية، وإدارة مخاطر الأسعار، فضلا عن تحسين قدرات العرض، بما في ذلك القدرة على الوفاء بالنوعية وغير ذلك من شروط الدخول إلى الأسواق، وإلى تعزيز الأنشطة الرامية إلى تحقيق التعاون بين بلدان الجنوب في ميدان السلع الأساسية، وتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات لمعالجة حالات العرض المفرط؛
  • Von der Trennung des Investment- vom Geschäftsbankenwesendurch den Glass- Steagall- Act hat die etablierte Oligarchie der Investmentbanken stark profitiert, aber auf mysteriöse Weise hatder Markteintritt der Wettbewerber in Form von Geschäftsbanken und Versicherern die Gewinne der Finanzinstitute nochgesteigert.
    ولقد أفاد الفصل بين العمل المصرفي الاستثماري والعمل المصرفيالتجاري بموجب قانون جلاس-ستيجال القلة الراسخة من البنوكالاستثمارية، ولكن بطريقة أو أخرى كان دخول المنافسين من البنوكالاستثمارية وشركات التأمين سبباً في زيادة أرباح الشركاتالمالية.
  • Gibt es in diesen Sektoren bereits einheimische Privatunternehmen, sollte die Politik die Beschränkungen, denenjene Firmen beim technologischen Ausbau ausgesetzt sind, oder dieden Markteintritt anderer Firmen verhindern, ermitteln undbeseitigen.
    وإذا كانت الشركات الخاصة المحلية في هذه القطاعات حاضرةبالفعل، فإن صناع القرار السياسي لابد وأن يعملوا على تحديد وإزالةالقيود المفروضة على ترقية هذه الشركات تكنولوجياً أو على دخول شركاتأخرى.
  • In den letzten drei Jahrzehnten hat die Regierung einetemporäre, aber effektive Id E entwickelt. Dadurch wurden Barrierenfür den Markteintritt entfernt, neue Eigentumsrechte definiert undinternationale Regeln nachgeahmt, was den Außenhandel förderte undausländischen Konzernen die Möglichkeit gab, in China effektivtätig zu sein.
    وعلى مدى العقود الثلاثة الماضية، أنشأت الحكومة بنية أساسيةانتقالية ولكنها فعّالة لحقوق الملكية من أجل إزالة الحواجز التي تحدمن القدرة على دخول السوق، وتحديد حقوق ملكية جديدة، ومحاكاة القواعدالدولية، وبالتالي تسهيل التجارة الخارجية وتمكين الشركات المتعددةالجنسيات الأجنبية من العمل بفعالية في الصين.
  • Andererseits aber muss man auf eine Neuorganisation von Gazprom und den Markteintritt für europäische Unternehmen in Russland drängen, denn der russische Unwille, diesen Ansinnenentgegenzukommen, garantiert Europa Energieunsicherheit.
    ولكن من الضروري أن يمارس الاتحاد الأوروبي الضغوط من أجلإعادة هيكلة شركة جازبروم جذرياً وتمكين الشركات الأوروبية من دخولروسيا، وذلك لأن امتناع روسيا عن تلبية هذا المطلب يضمن تهديد أمنالطاقة بالنسبة لأوروبا بالكامل.