-
Versuche dieser Länder, die auf diese Weise entgangenen Gelder beizutreiben, wurden durch das Fehlen einschlägiger völkerrechtlicher Verträge sowie durch das Bankgeheimnis verzögert.
وتأخرت محاولات هذه البلدان استعادة الأموال التي فقدتها بهذه الطريقة، وذلك من جراء عدم وجود معاهدات دولية مناسبة أو بسبب سرية المصارف.
-
Die Vertragsstaaten dürfen es nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen, diesen Bestimmungen Geltung zu verschaffen.
ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض العمل بأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
-
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern.
لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا لهذه المادة بدعوى السرية المصرفية.
-
Ein Vertragsstaat darf es nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen, diesen Bestimmungen Geltung zu verschaffen.
ولا يجوز للدولة الطرف أن ترفض الامتثال لأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
-
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.
تكفل كل دولة طرف، في حال القيام بتحقيقات جنائية داخلية في أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، وجود آليات مناسبة في نظامها القانوني الداخلي لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية.
-
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern.
لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة السرية المصرفية.
-
Als Reaktion darauf drängt die Regierung die Manager, ihre Einkommen offen zu legen, und hat das einst als unantastbargeltende Bankgeheimnis abgeschafft.
واستجابة لهذا حثت الحكومة المديرين على الإعلان عن دخولهم،وقررت إلغاء قوانين سرية البنوك التي كانت ذات يوم تعتبر من القوانينالمقدسة التي لا تُـمَـس.
-
Desgleichen lehnte die Regierung Bush die Initiative der OECD ab, das Bankgeheimnis zu begrenzen – bis sie erkannte, dassgeheime Bankkonten zur Finanzierung von Terroristenbeitragen.
وعلى نحو مماثل، عارضت إدارةبوش مبادرة منظمة التعاونالاقتصادي والتنمية الخاصة بتقييد سرية البنوك ـ إلى أن أدركت أنالحسابات المصرفية السرية تساعد في تمويل الإرهاب.
-
Bezeichnend für den Unterschied zwischen der UNO- Konferenzund den Zusammenkünften der G-20 war die Diskussion um das Bankgeheimnis: Während sich die G-20 auf die Steuerfluchtkonzentrierten, widmete man sich bei der UNO auch der Korruption. Diese ist manchen Experten zufolge der Grund, dass aus ärmsten Ländern Mittel in einer Höhe abfließen, die sogar die erhaltene Auslandshilfe übertrifft.
كانت مناقشة مسألة سرية البنوك بمثابة الرمز إلى الفارق بينمؤتمري الأمم المتحدة ومجموعة العشرين: حيث ركزت مجموعة العشرين علىالتهرب الضريبي، بينما تناول مؤتمر الأمم المتحدة مسألة الفساد أيضاً،وهو العامل الذي يرى بعض الخبراء أنه السبب وراء تدفق كميات من رؤوسالأموال إلى خارج بعض أفقر بلدان العالم تتجاوز حجم المساعداتالأجنبية التي تتلقاها هذه البلدان.
-
Ihr Bankgeheimnis gilt seit 2006 nicht mehr.
قوانين السرية خاصتهم اُلغيت .عام 2006