Textbeispiele
  • Er ist sehr tatkräftig in seiner Arbeit.
    هو متوثب جدًا في عمله.
  • Sie hat tatkräftige Unterstützung von ihrer Familie erhalten.
    تلقت دعمًا متوثبًا من عائلتها.
  • Wir brauchen tatkräftige Führung in dieser Krise.
    نحن بحاجة إلى قيادة متوثبة في هذه الأزمة.
  • Unser Team ist tatkräftig und engagiert.
    فريقنا متوثب وملتزم.
  • Er hat tatkräftig dazu beigetragen, das Projekt erfolgreich zu machen.
    ساهم بقوة في نجاح المشروع.
  • Vielmehr wirbt er um tatkräftige Unterstützung für sein Konzept des 'Demokratie-Exports'. Der Ton dabei ist neu, nicht aber die Musik.
    إنما يجهد أكثر لجمع دعم قوي حول مفهومه عن ‘تصدير الديموقراطية’. ورنين صوته فقط جديد لا الموسيقى.
  • Das klare Wahlergebnis ist ein Auftrag. Ein Auftrag, endlich mit der innenpolitischen Regierungsarbeit tatkräftig zu beginnen.
    فنتيجة الانتخابات الواضحة دعوة إلى البدء بمعالجة القضايا الداخلية وبقوة.
  • Wir konnten bereits namhafte deutsche Stiftungen, Unternehmen und Verbände gewinnen, die sich tatkräftig für diese Idee engagieren. Für 2009 haben wir wieder eine Reihe von neuen Projekten geplant, für die wir Partner und Unterstützung suchen.
    لقد تمكنا من كسب جهود مؤسسات مانحة وشركات وجمعيات ألمانية معروفة تسهم بكل نشاط من أجل هذه الفكرة، وقد خططنا مرة أخرى لعمل مجموعة من المشاريع الجديدة لعام 2009 والتي نبحث عن شركاء لدعمها.
  • Doch dann fehlte es an tatkräftiger Unterstützung: Die Bevölkerung scheint bereit für einen Neuanfang, aber nicht die politische Klasse.
    بيد أنَّه افتقد فيما بعد الدعم الفعَّال: إذ يبدو أن المواطنين مستعدون لبداية جديدة، لكن الطبقة السياسية غير مستعدَّة لذلك.
  • Der Westen unterstützte das Regime Saddam Husseins also tatkräftig, und dies selbst noch im Sommer 1983, zu einem Zeitpunkt also, an dem bereits klar war, dass der Irak chemische Waffen gegen die iranische Armee einsetzte.
    دعم الغرب نظام صدام حسين، حتى عند استخدامه الأسلحة الكيماوية ضد القوات الإيرانية في منتصف عام 1983.
  • Eine wirksame Strategie zur Drogenbekämpfung, die über die Kräfte des Landes hinausgeht - etwa durch eine massive Subventionierung des Weizenanbaus als Alternative zum Mohnanbau -, würde die tatkräftige Kooperation der internationalen Gemeinschaft erfordern.
    هذا الأمر يتطلب تكريس تعاون فعال داخل المجموعة الدولية إذا كان المطلوب توفير استراتيجية مثمرة لمحاربة المخدرات تتخطى قدرات هذا البلد وتتضمن على سبيل المثال توفير تدعيم سعري جوهري لزراعة القمح بحيث تصبح بديلا لزراعة الأفيون.
  • Die Gruppe agierte in einem sehr eng begrenzten Bereich ihres Viertels in Casablanca, als sich bei ihnen ein Emissär vorstellte, der angeblich im Auftrag Bin Ladens in die Stadt gekommen war, um tatkräftige Dschihadis zu rekrutieren.
    وقد اقتصر نشاط هذه الجماعة على الحي الذي كان أعضاؤها يسكنون فيه في الدار البيضاء، إلى أن طل عليهم مبعوث زعم بأنه يزور المدينة بتكليف من بن لادن سعيا لتجنيد مجاهدين ناشطين.
  • Oder denkt ihr etwa, daß ihr ins Paradies eintreten könnt, ohne daß Gott vorher ermittelt, wer unter euch sich tatkräftig bemüht hat und wer die Geduldigen sind?
    أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ويعلم الصابرين
  • Wir haben die Nacht und den Tag als zwei Zeichen gemacht. Das Zeichen der Nacht ist so beschaffen, daß Wir daraus das Licht gelöscht haben. Das Zeichen des Tages ist so beschaffen, daß Wir ihn hell zum Sehen geeignet gestaltet haben, damit ihr euch tatkräftig bemüht, aus Gottes Gabenfülle zu schöpfen und damit ihr die Jahre zählen könnt und das Rechnen lernt. Wir haben alles deutlich klargelegt.
    وجعلنا الليل والنهار آيتين فمحونا آية الليل وجعلنا آية النهار مبصرة لتبتغوا فضلا من ربكم ولتعلموا عدد السنين والحساب وكل شيء فصلناه تفصيلا
  • ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte den Menschenrechtsausschuss und den Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte bei der Wahrnehmung ihres jeweiligen Mandats tatkräftig unterstützt, unter anderem auch durch die Bereitstellung ausreichender Mittel für Sekretariatspersonal sowie für Konferenz- und andere wesentliche Unterstützungsdienste;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بمساعدة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مساعدة فعالة على تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما، بوسائل من بينها توفير موارد كافية من موظفي الأمانة العامة وخدمات المؤتمرات وغيرها من خدمات الدعم ذات الصلة؛