Textbeispiele
  • Dieses Medikament hat eine heilende Wirkung
    هذا الدواء له تأثير مُبْرِئٌ.
  • Die Natur hat eine heilende Wirkung auf den menschlichen Geist
    الطبيعة لها تأثير مُبْرِئٌ على العقل البشري.
  • Ihre freundlichen Worte hatten eine heilende Wirkung auf ihn
    كانت كلماتها اللطيفة لها تأثير مُبْرِئٌ عليه.
  • Er glaubt, dass Lachen eine heilende Kraft hat
    يعتقد أن الضحك له قوة مُبْرِئٌ.
  • Der Schlaf hat eine heilende Wirkung auf den Körper
    النوم له تأثير مُبْرِئٌ على الجسم.
  • Das Reformermilieu versucht, auf die menschlichen Katastrophen im Gerichtssaal mit einem heilenden Echo zu antworten, mit einer Atmosphäre von Solidarität, wenigstens im Internet.
    وتحاول أوساط الإصلاحيين الرد على الكارثة الإنسانية التي حدثت في قاعة المحكمة بصدى يرفع المعنويات، وبأجواء من التضامن، على الأقل على شبكة الإنترنت.
  • a) Maßnahmen zu unterlassen, die den gleichberechtigten Zugang aller Menschen zu vorbeugenden, heilenden oder lindernden pharmazeutischen Produkten oder medizinischen Technologien, die zur Behandlung pandemischer Krankheiten wie HIV/Aids, Tuberkulose und Malaria oder der häufigsten mit ihnen einhergehenden opportunistischen Infektionen eingesetzt werden, verwehren oder einschränken;
    (أ) الامتناع عن اتخاذ تدابير من شأنها عدم إتاحة إمكانية حصول جميع الأشخاص، أو الحد من إمكانية حصولهم جميعا على قدم المساواة، على مستحضرات صيدلانية أو تكنولوجيات طبية وقائية أو علاجية أو ملطفة تستخدم في معالجة أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا أو ما يلازمها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعا؛
  • b) Rechtsvorschriften oder andere Maßnahmen zu erlassen und anzuwenden, um den Zugang zu solchen vorbeugenden, heilenden oder lindernden pharmazeutischen Produkten oder medizinischen Technologien gegen jegliche Einschränkungen durch Dritte abzusichern;
    (ب) اعتماد وتنفيذ تشريعات أو تدابير أخرى، وفقا لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لضمان عدم قيام أطراف ثالثة بفرض أية قيود على إمكانية الحصول على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة؛
  • c) unter Ausschöpfung aller für diesen Zweck veranschlagten Mittel alle geeigneten positiven Maßnahmen zu treffen, um den wirksamen Zugang zu solchen vorbeugenden, heilenden, oder lindernden pharmazeutischen Produkten oder medizinischen Technologien zu fördern;
    (ج) اتخاذ كل التدابير الإيجابية المناسبة، بأقصى قدر من الموارد المخصصة لهذا الغرض، لتعزيز إمكانية الحصول بصورة فعالة على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة؛
  • fordert die Staaten ferner auf, im Einklang mit dem anwendbaren Völkerrecht, einschließlich der internationalen Übereinkünfte, denen sie beigetreten sind, auf nationaler Ebene und im Wege der Zusammenarbeit alle geeigneten Maßnahmen zu treffen, um die Erforschung und Entwicklung neuer und wirksamerer vorbeugender, heilender oder lindernder pharmazeutischer Produkte und diagnostischer Verfahren zu fördern;
    تهيب كذلك بالدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة، وطنيا ومن خلال التعاون، ووفقا لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لتشجيع أعمال البحث والتطوير لإنتاج مستحضرات صيدلانية وقائية أو علاجية أو ملطفة واستحداث أدوات تشخيصية جديدة أكثر فعالية؛
  • a) soweit möglich den Zugang in anderen Ländern zu unverzichtbaren vorbeugenden, heilenden oder lindernden pharmazeutischen Produkten oder medizinischen Technologien zu erleichtern, die zur Behandlung pandemischer Krankheiten wie HIV/Aids, Tuberkulose und Malaria oder der häufigsten mit ihnen einhergehenden opportunistischen Infektionen eingesetzt werden, und soweit möglich die erforderliche Zusammenarbeit anzubieten, vor allem in Notzeiten;
    (أ) العمل، حيثما أمكن، على تيسير الحصول في بلدان أخرى على ما هو ضروري من المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة المستخدمة في معالجة أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا، أو ما يلازمها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعا، فضلا عن تقديم التعاون الضروري، حيثما أمكن، وخاصة في أوقات الطوارئ؛
  • b) sicherzustellen, dass die Maßnahmen, die sie als Mitglieder internationaler Organisationen treffen, dem Recht eines jeden auf das für ihn erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit gebührend Rechnung tragen, und dass die Anwendung der internationalen Übereinkünfte eine öffentliche Gesundheitspolitik begünstigt, die den breiten Zugang zu sicheren, wirksamen und erschwinglichen vorbeugenden, heilenden oder lindernden pharmazeutischen Produkten oder medizinischen Technologien fördert;
    (ب) ضمان أن ما تتخذه من إجراءات بوصفها أعضاء في المنظمات الدولية، يراعي على النحو الواجب حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، ويدعم تطبيق أحكام الاتفاقات الدولية سياسات الصحة العامة التي تعمل على زيادة إمكانية الحصول على نطاق واسع على المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة الآمنة والفعالة، بتكلفة يمكن تحملها؛
  • Im Gegenteil, sie ist gefangen in einem Duell heilender undzerstörerischer Einflüsse, in der sie sich eine weitere Intensivierung Letzterer nicht leisten kann.
    بل إنه، على العكس من ذلك، متورط في مبارزة مرهقة بين التعافيوالتأثيرات الهدّامة، حيث لم يعد بوسعه أن يتحمل المزيد من هذهالتأثيرات.
  • Es hat heilende Kräfte. Es bringt Frieden und stillt den Hunger.
    يقال ان لديها القدرة على الشفاء و جلب السلام- وتخليص الارض من المجاعة
  • Sie hat lindernde und heilende Kräfte.
    واستخدمت على مر السنين لتسكين الجروح وعلاجها-