Textbeispiele
  • Das Buch ist immer noch unversehrt.
    الكتاب لا يزال غير معطوب
  • Das Kind kam unversehrt nach Hause zurück.
    الطفل عاد إلى منزله غير معطوب
  • Das Haus blieb unversehrt nach dem Erdbeben.
    البيت ظل غير معطوب بعد الزلزال
  • Alle Sachen in der Box sind unversehrt.
    جميع الأغراض في الصندوق غير معطوبة
  • Ich möchte sicherstellen, dass das Geschenk unversehrt ankommt.
    أود أن أتأكد من أن الهدية ستصل غير معطوبة
  • Übergibt man einem Treuhänder ein Gut, so ist dieser verpflichtet, das Gut zu schützen und es rechtzeitig und unversehrt dem Besitzer zurückzugeben.
    وعليه فإذا ائتمن أحد شخصا ما على مال فإنه ملزم بالحفاظ عليه وأن يرده إلى صاحبه في حينه كاملا غير منقوص.
  • fordert alle anderen an bewaffneten Konflikten beteiligten Parteien auf, die Entführung von humanitärem Personal oder Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal oder die Inhaftierung dieses Personals unter Verstoß gegen die in dieser Resolution genannten einschlägigen Übereinkommen und das anwendbare humanitäre Völkerrecht zu unterlassen und jede entführte oder inhaftierte Person rasch, unversehrt und ohne die Einforderung von Zugeständnissen freizulassen;
    تهيب بسائر الأطراف المشاركة في الصراعات المسلحة أن تمتنع عن اختطاف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، أو احتجازهم، في انتهاك للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار ولأحكام القانون الإنساني الدولي السارية، وأن تفرج على وجه السرعة عن أي مختطفين أو محتجزين دون تعريضهم للأذى أو المطالبة بأي تنازلات؛
  • fordert alle anderen an bewaffneten Konflikten beteiligten Parteien auf, die Entführung von humanitärem Personal oder Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal oder die Inhaftierung dieses Personals unter Verstoß gegen die in dieser Resolution genannten einschlägigen Übereinkommen und das anwendbare humanitäre Völkerrecht zu unterlassen und jede entführte oder inhaftierte Person rasch, unversehrt und ohne die Einforderung von Zugeständnissen freizulassen;
    تهيب بسائر الأطراف المشاركة في الصراعات المسلحة أن تمتنع عن اختطاف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، أو احتجازهم، في انتهاك للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار ولأحكام القانون الإنساني الدولي السارية، وأن تفرج على وجه السرعة عن أي مختطفين أو محتجزين دون تعريضهم للأذى أو المطالبة بأي تنازلات؛
  • Der Sicherheitsrat verlangt, dass die RUF ihre feindseligen Handlungen einstellt, alle festgehaltenen Mitarbeiter der Vereinten Nationen und das sonstige internationale Personal sofort unversehrt freilässt, dass sie mithilft, den Verbleib der Vermissten zu klären, und dass sie die Bestimmungen des Friedensabkommens von Lomé (S/1999/777) in vollem Umfang einhält.
    “ويطالب مجلس الأمن الجبهة المتحدة الثورية بأن تضع حدا لأعمالها العدائية، وأن تفرج فورا عن جميع أفراد الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الدوليين المحتجزين دون المساس بهم، وأن تبدي تعاونها في تحديد أماكن وجود الأشخاص المجهولي المصير، وأن تمتثل امتثالا تاما لأحكام اتفاق لومي للسلام (S/1999/777).
  • fordert alle anderen an bewaffneten Konflikten beteiligten Parteien auf, ihren Verpflichtungen aus den Genfer Abkommen von 19498 und den dazugehörigen Zusatzprotokollen9 nachzukommen, die Sicherheit und den Schutz des humanitären Personals, des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu gewährleisten, die Entführung oder Inhaftierung dieses Personals unter Verstoß gegen seine Immunität nach den in dieser Resolution genannten einschlägigen Übereinkommen und dem anwendbaren humanitären Völkerrecht zu unterlassen sowie entführte oder inhaftierte Personen rasch und unversehrt freizulassen;
    تهيب بجميع الأطراف الأخرى المشاركة في الصراعات المسلحة أن تكفل سلامة وحماية موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، طبقا لالتزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949(8) والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها(9)، وأن تمتنع عن اختطافهم أو احتجازهم بما يشكل انتهاكا لحصاناتهم بموجب الاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار وبموجب القانون الإنساني الدولي المنطبق، وأن تفرج على وجه السرعة عن أي مختطَفين أو محتجَزين منهم دون تعريضهم للأذى؛
  • legt der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur außerdem nahe, gegebenenfalls gemeinsam mit anderen zuständigen Stellen der Vereinten Nationen und multilateralen Entwicklungsinstitutionen den Entwicklungsländern auf Antrag auch künftig Unterstützung zu gewähren, vor allem beim Aufbau eigener Kapazitäten, im Hinblick auf die Durchführung internationaler Kulturübereinkünfte, namentlich solcher, die sich auf die Erhaltung des Erbes und den Schutz von Kulturgut beziehen, sowie im Hinblick auf die Rückerstattung von Kulturgut im Einklang mit Resolution 54/190 der Generalversammlung vom 17. Dezember 1999, sowie Unterstützung zu gewähren und Chancen zu eröffnen für die Förderung und Verbesserung von Kulturgut, kulturellen Dienstleistungen und eines Kulturtourismus, der das Kultur- und Naturerbe unversehrt lässt;
    تشجع أيضا منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بالاقتران، حسب الاقتضاء، مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة ومؤسسات التنمية المتعددة الأطراف، على مواصلة تقديم الدعم للبلدان النامية، بناء على طلبها، ولا سيما في مجال بناء القدرات الوطنية، من أجل تنفيذ الاتفاقيات الثقافية الدولية، بما في ذلك حفظ التراث وحماية الملكية الثقافية، واسترجاع الممتلكات الثقافية، وفقا لقرار الجمعية العامة 54/190 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، فضلا عن تقديم الدعم وتوفير الفرص لترويج وتعزيز السلع والخدمات الثقافية، والسياحة الثقافية مع احترام سلامة التراث الثقافي والطبيعي؛
  • fordert alle anderen an bewaffneten Konflikten beteiligten Parteien auf, die Entführung von humanitärem Personal oder Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal oder die Inhaftierung dieses Personals unter Verstoß gegen die in dieser Resolution genannten einschlägigen Übereinkommen und das anwendbare humanitäre Völkerrecht zu unterlassen und jede entführte oder inhaftierte Person rasch, unversehrt und ohne die Einforderung von Zugeständnissen freizulassen;
    تهيب بسائر الأطراف المشاركة في صراعات مسلحة أن تمتنع عن اختطاف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو احتجازهم في انتهاك للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار ولأحكام القانون الإنساني الدولي السارية، وأن تفرج على وجه السرعة عن أي مختطفين أو محتجزين دون تعريضهم للأذى أو المطالبة بأي تنازلات؛
  • fordert alle anderen an bewaffneten Konflikten beteiligten Parteien auf, unter Einhaltung des humanitären Völkerrechts, insbesondere ihrer Verpflichtungen aus dem Genfer Abkommen von 194910 und den dazugehörigen Zusatzprotokollen11, die Sicherheit und den Schutz des humanitären Personals, des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu gewährleisten, die Entführung oder Inhaftierung dieses Personals unter Verstoß gegen seine Immunität nach den in dieser Resolution genannten einschlägigen Übereinkommen und dem anwendbaren humanitären Völkerrecht zu unterlassen sowie entführte oder inhaftierte Personen rasch und unversehrt freizulassen;
    تهيب بجميع الأطراف الأخرى المشاركة في الصراعات المسلحة أن تكفل، طبقا للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما لالتزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949(10) والالتزامات التي تنطبق عليها بموجب البروتوكولين الإضافيين الملحقين بها(11)، سلامة وحماية موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تمتنع عن اختطافهم أو احتجازهم اللذين يشكلان انتهاكا لحصاناتهم بموجب الاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار وبموجب القانون الإنساني الدولي المنطبق، وأن تفرج على وجه السرعة عن أي مختطَفين أو محتجَزين منهم دون تعريضهم للأذى؛
  • fordert alle anderen an bewaffneten Konflikten beteiligten Parteien auf, unter Einhaltung des humanitären Völkerrechts, insbesondere ihrer Verpflichtungen aus den Genfer Abkommen von 194911 und den dazugehörigen Zusatzprotokollen12, die Sicherheit und den Schutz des humanitären Personals, des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu gewährleisten, die Entführung oder Inhaftierung dieses Personals unter Verstoß gegen seine Immunität nach den in dieser Resolution genannten einschlägigen Übereinkommen und dem anwendbaren humanitären Völkerrecht zu unterlassen sowie entführte oder inhaftierte Personen rasch und unversehrt freizulassen;
    تهيب بجميع الأطراف الأخرى المشاركة في الصراعات المسلحة أن تكفل، امتثالا للقانــــــون الإنساني الدولي، ولا سيما لالتزاماتهـــا بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949(11) والالتزامات التي تنطبق عليها بموجب البروتوكولين الإضافيين الملحقين بها(12)، سلامة وحماية موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تمتنع عن اختطافهم أو احتجازهم اللذين يشكلان انتهاكا لحصاناتهم بموجب الاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار وبموجب القانون الإنساني الدولي المنطبق، وأن تفرج على وجه السرعة عن أي مختطَفين أو محتجَزين منهم دون تعريضهم للأذى؛
  • fordert alle anderen an bewaffneten Konflikten beteiligten Parteien auf, unter Einhaltung des humanitären Völkerrechts, insbesondere ihrer Verpflichtungen aus den Genfer Abkommen von 19498 und den dazugehörigen Zusatzprotokollen9, die Sicherheit und den Schutz des humanitären Personals, des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu gewährleisten, die Entführung oder Inhaftierung dieses Personals unter Verstoß gegen seine Immunität nach den in dieser Resolution genannten einschlägigen Übereinkommen und dem anwendbaren humanitären Völkerrecht zu unterlassen sowie entführte oder inhaftierte Personen rasch und unversehrt freizulassen;
    تهيب بجميع الأطراف الأخرى المشاركة في الصراعات المسلحة أن تكفل، امتثالا للقانــــــون الإنساني الدولي، ولا سيما لالتزاماتهـــا بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949(8) والالتزامات التي تنطبق عليها بموجب البروتوكولين الإضافيين الملحقين بها(9)، سلامة وحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تمتنع عن اختطافهم أو احتجازهم اللذين يشكلان انتهاكا لحصاناتهم بموجب الاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار وبموجب القانون الإنساني الدولي المنطبق، وأن تفرج على وجه السرعة عن أي مختطفين أو محتجزين منهم دون تعريضهم للأذى؛