Textbeispiele
  • Für Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist der KSE-Vertrag "das Herzstück der Rüstungskontrolle" im Bereich der konventionellen Waffen. Es müsse ein Ausweg aus dem derzeitigen Patt gefunden und das KSE-Regime gerettet werden.
    يرى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير أن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا هي "جوهر الرقابة على التسلح" في مجال الأسلحة التقليدية. وعبر بقوله أنه يجب أن نجد مخرجاً من هذا الطريق المسدود في الوقت الحالي وإنقاذ نظام القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
  • Vertrag, "das Herzstück der Rüstungskontrolle" im Bereich der konventionellen Waffen. Es müsse ein Ausweg aus dem derzeitigen Patt gefunden und das KSE-Regime gerettet werden. Eine Konferenz im Juni in Berlin, zu der Steinmeier einlädt, soll konkrete Vorschläge entwickeln.
    على وجه الخصوص ألقى شتاينماير الضوء على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا والتي تُعد بمثابة "قلب مراقبة التسلح" في مجال الأسلحة التقليدية، كما عبر قائلاً أنه يجب أن يكون هناك مخرج من هذا الطريق المسدود وإنقاذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، فضلاً عن ذلك سيعقد في برلين مؤتمراً يدعو إليه شتاينماير على أن يكون هناك مقترحات ملموسة.
  • Der KSE-Vertrag zur Reduzierung konventioneller Waffen muss dringend reformiert und erhalten werden.
    يجب أن يعاد النظر بشكل ملح في المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا الرامية لتقليص الأسلحة التقليدية وأن يتم الإبقاء عليها.
  • Für das israelische Problem haben wir ja auch eine Lösung gefunden", sagt Salama und verweist auf das ägyptische Chemiewaffen-Programm und die modernen konventionellen Waffen des Landes, die genug Abschreckung bedeuten.
    أما بالنسبة لإسرائيل فقد وجدنا حلا للمشكلة المتعلقة بها". إنه يقصد من وراء ذلك برنامج الأسلحة الكيميائية المصري والأسلحة التقليدية الحديثة التي تملكها مصر والتي تشكّل في هذا السياق قدرا كافيا من الردع.
  • Wir fordern die Vertragsstaaten des Übereinkommens über das Verbot von Antipersonenminen und des Protokolls II zum Übereinkommen über bestimmte konventionelle Waffen in der geänderten Fassung nachdrücklich auf, ihre jeweiligen Verpflichtungen in vollem Umfang zu erfüllen.
    ونحث الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد والبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة على أن تنفذ بشكل كامل الالتزامات المترتبة على كل منها.
  • Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können
    اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
  • mit Befriedigung verweisend auf die Verabschiedung und das Inkrafttreten des Übereinkommens über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Verletzungen verursachen oder unterschiedslos wirken können, und seines geänderten Artikels 1 sowie des Protokolls über nicht entdeckbare Splitter (Protokoll I)1, des Protokolls über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen (Protokoll II)1 und seiner geänderten Fassung, des Protokolls über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Brandwaffen (Protokoll III)1 und des Protokolls über blindmachende Laserwaffen (Protokoll IV),
    وإذ تشير مع الارتياح إلى اعتماد وبدء نفاذ اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، ومادتها 1 المعدلة، والبروتوكول المتعلق بالشظايا التي لا يمكن اكتشافها (البروتوكول الأول)(1)، والبروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى (البروتوكول الثاني)(1) وصيغته المعدلة، والبروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة الحارقة (البروتوكول الثالث)(1)، والبروتوكول المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى (البروتوكول الرابع)،
  • unter Hinweis auf den auf der zweiten Konferenz der Vertragsstaaten zur Überprüfung des Übereinkommens über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können, gefassten Beschluss, eine offene Gruppe von Regierungssachverständigen mit zwei gesonderten Koordinatoren für explosive Kampfmittelrückstände und für Minen, die keine Antipersonenminen sind, einzusetzen2,
    وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر إنشاء فريق خبراء حكوميين مفتوح باب العضوية يضم منسقين مستقلين معنيين بالمخلفات الحربية المتفجرة وبالألغام غير الألغام المضادة للأفراد(2)،
  • fordert alle Staaten auf, soweit nicht bereits geschehen, alles zu tun, um möglichst bald Vertragsparteien des Übereinkommens über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können1, und der dazugehörigen Protokolle in ihren geänderten Fassungen zu werden, damit diesen Rechtsinstrumenten bald möglichst viele Staaten beitreten und schließlich alle Staaten Vertragsparteien dieser Rechtsinstrumente werden;
    تهيب بجميع الدول التي لم تتخذ بعد كل التدابير اللازمة لتصبح أطرافا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر(1) وبروتوكولاتها، بصيغتها المعدلة، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، بغية تحقيق انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى هذه الصكوك في وقت مبكر، وحتى يتسنى تحقيق الانضمام العالمي إلى هذه الصكوك في نهاية المطاف؛
  • verweist auf den auf der zweiten Konferenz der Vertragsstaaten zur Überprüfung des Übereinkommens über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können, gefassten Beschluss, spätestens im Jahr 2006 eine weitere Konferenz einzuberufen2, ersucht darum, dass diese Konferenz im November 2006 in Genf abgehalten wird und dass ihr so viele Vorbereitungstagungen vorausgehen, wie die Vertragsstaaten für notwendig erachten, und ersucht außerdem die Tagung der Vertragsstaaten am 24. und 25. November 2005, einen endgültigen Beschluss in dieser Frage zu fassen;
    تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر عقد مؤتمر آخر في موعد لا يتجاوز عام 2006(2)، وتطلب أن يعقد المؤتمر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في جنيف وأن يسبقه ما تراه الدول الأطراف لازما من الاجتماعات التحضيرية، وتطلب أيضا أن يتخذ اجتماع الدول الأطراف في 24 و 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 قرارا نهائيا بشأن هذه المسائل؛