Textbeispiele
  • Die Anfangsphase eines Projekts ist besonders wichtig
    المرحلة الأولية من المشروع مهمة بشكل خاص
  • Wir befinden uns gerade in der Anfangsphase der Planung
    نحن الآن في المرحلة الأولية من التخطيط
  • Die Anfangsphase der Entwicklung war eine Herausforderung
    كانت المرحلة الأولية من التطوير تحديا
  • In der Anfangsphase verlief alles nach Plan
    في المرحلة الأولية ، كان كل شيء يسير وفقا للخطة
  • Die Forschung befindet sich noch in der Anfangsphase
    البحث لا يزال في المرحلة الأولية
  • Die Anfangsphase des Dialogs verlief alles andere als glücklich.
    لقد جرت الأمور خلال المرحلة الأولى لهذا الحوار بصفة أبعد ما يكون عن التوفيق.
  • begrüßt die vom Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF) und anderen Einrichtungen der Vereinten Nationen ergriffenen Initiativen zur Sammlung von Informationen über die Einziehung und den Einsatz von Kindersoldaten unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht sowie über sonstige Verstöße und Missbrauchshandlungen gegen Kinder in bewaffneten Konflikten und bittet den Generalsekretär, diese Initiativen während der Anfangsphase der Umsetzung des in Ziffer 3 genannten Mechanismus gebührend zu berücksichtigen;
    يرحب بالمبادرات التي اتخذتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وكيانات الأمم المتحدة الأخرى لجمع معلومات عن عمليات تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال في انتهاك لأحكام القانون الدولي المعمول بها، ومعلومات عن سائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء التي ترتكب في حق الأطفال في حالات الصراع المسلح، ويدعو الأمين العام إلى إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المبادرات خلال المرحلة المبدئية لإنشاء الآلية المشار إليها في الفقرة 3؛
  • Bei der Maßnahmenplanung für eine Konfliktfolgephase oder in den Anfangsphasen des Wiederaufbaus könnte die Kommission für Friedenskonsolidierung einen Bericht prüfen, der einen Überblick über die geplante Finanzierung der Friedenskonsolidierung durch Pflicht- und freiwillige Beiträge und durch ständige Finanzierungsmechanismen gibt, und staatlichen Behörden wie auch den Mitgliedern der Kommission so eine Möglichkeit bieten, Defizite und Lücken aufzuzeigen.
    ولما كان التخطيط للعمليات لفترة ما بعد انتهاء الصراع يجري الاضطلاع به، أو يكون في المراحل المبكرة للانتعاش، فبإمكان لجنة بناء السلام استعراض تقرير يقدم نظرة عامة للتمويل المزمع لبناء السلام عن طريق آليات تمويل مقدّرة وطوعية ودائمة، وهو ما يمنح السلطات الوطنية وأعضاء اللجنة فرصة لتحديد جوانب القصور والثغرات.
  • • In Bezug auf die Organisation von Friedenssicherungseinsätzen wiesen einige Delegationen auf die Notwendigkeit hin, die Länder, die am meisten zu einem Einsatz beitragen, schon während der Planungsphase einzubeziehen, um eine größere Partizipation zu gewährleisten und bereits in der Anfangsphase des Prozesses ihre Unterstützung zu erhalten.
    • فيما يتعلق بتنظيم عمليات حفظ السلام، أشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى إشراك أكبر المساهمين في العملية خلال مراحل تخطيطها لضمان زيادة الاشتراك ولتلقي دعمهم في المراحل المبكرة من العملية؛
  • Kenntnis nehmend von dem Kommuniqué des Friedens- und Sicherheitsrats der Afrikanischen Union vom 19. Januar 2007, in dem erklärt wird, dass die Afrikanische Union für einen Zeitraum von sechs Monaten eine Mission nach Somalia (AMISOM) entsenden wird, deren Hauptaufgabe darin bestehen wird, zur Anfangsphase der Stabilisierung in Somalia beizutragen, und dass die Mission in einen Einsatz der Vereinten Nationen zur Unterstützung der langfristigen Stabilisierung und des Wiederaufbaus Somalias in der Konfliktfolgezeit übergehen wird,
    وإذ يحيط علما بالبلاغ الصادر في 19 كانون الثاني/يناير 2007 عن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي والذي يذكر أن الاتحاد الأفريقي سينشر في الصومال بعثة (بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال) لفترة ستة أشهر، تهدف أساسا إلى الإسهام في المرحلة الأولية لتحقيق الاستقرار في الصومال، وأن تلك البعثة ستتحول إلى عملية للأمم المتحدة لدعم استقرار الصومال على المدى الطويل وإعادة إعماره في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع،
  • In diesem Zusammenhang ist es wichtig, dass zivile und militärische Komponenten bei der Krisenbewältigung ihr Vorgehen von der Anfangsphase der integrierten Einsatzplanung an miteinander abstimmen.
    وفي هذا السياق، فإن من المهم وجود تنسيق بين العنصرين العسكري والمدني لاحتواء الأزمات بدءا من المرحلة الأولى من التخطيط المتكامل للمهام.
  • sowie unter Hinweis auf die Maßnahmen, die der Sicherheitsrat im Einklang mit der Erklärung des Präsidenten des Sicherheitsrats vom 16. Dezember 1994 ergriffen hat, der zufolge im Rahmen der Bemühungen des Rates zur Verbesserung des Informationsflusses und des Gedankenaustauschs zwischen den Ratsmitgliedern und den anderen Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen häufiger öffentliche Sitzungen abgehalten werden sollen, insbesondere in der Anfangsphase der Behandlung eines Themas,
    وإذ تشير أيضا إلى التدابير التي اتخذها مجلس الأمن، وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1994، والتي تقضي، كجزء من جهود المجلس الرامية إلى تحسين تدفق المعلومات وتبادل الأفكار بين أعضاء المجلس والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، بزيادة اللجوء إلى الجلسات المفتوحة، وبخاصة في مرحلة مبكرة من نظر المجلس في أحد المواضيع،
  • Während die Kategorisierung in der Anfangsphase der Ausschusstätigkeit von Nutzen war, ist sie für den Ausschuss heute bei der Weiterentwicklung seines Überwachungsmechanismus möglicherweise hinderlich.
    ومع أن هذا التصنيف أثمر جيدا في المراحل الأولى من أعمال اللجنة، فإنه قد يحد حاليا من مضّي اللجنة قدما بآلية الرصد الخاصة بها.
  • c) Die Sachverständigengruppe empfiehlt den beschlussfassenden Organen der Vereinten Nationen, zu erwägen, in den veranlagten Haushalt komplexer Friedensmissionen Mittel für Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme in der Anfangsphase der jeweiligen Mission aufzunehmen, mit dem Ziel, die rasche Auflösung kämpfender Gruppen zu erleichtern und die Wahrscheinlichkeit eines Wiederaufflammens des Konflikts zu reduzieren;
    (ج) يوصي الفريق بأن تنظر الهيئات التشريعية في إدراج برامج التسريح وإعادة الدمج ضمن الميزانيات المقررة لعمليات السلام المعقدة في المرحلة الأولى من العملية المعنية، تسهيلا لسرعة تشتيت الفصائل المتقاتلة وتقليصا لاحتمال استئناف الصراع.
  • Ferner würde ein gemeinsames Ausbildungs- und Planungsprogramm für das auf den jeweiligen Listen stehende militärische und zivilpolizeiliche Personal die Kohäsion der Mission und die Zusammenarbeit zwischen den betreffenden Anteilen in der Anfangsphase eines neuen Einsatzes weiter verstärken.
    وفضلا عن ذلك، فمن شأن التدريب والتخطيط بصورة مشتركة بين العسكريين وضباط الشرطة المدنية الموجودين على كل من القائمتين أن يزيد بقدر أكبر من تماسك البعثة ويعزز التعاون بين جميع العناصر عند بدء أي عملية جديدة.