die Sendung {Warensendung}
Textbeispiele
  • Sie müssen Ihre Sendung überprüfen, bevor sie geliefert wird.
    يجب عليك التحقق من شحنتك قبل توصيلها.
  • Ich habe gestern eine Sendung bekommen.
    لقد تلقيت شحنة أمس.
  • Die Sendung wird nächste Woche verschickt.
    سيتم إرسال الشحنة الأسبوع المقبل.
  • Unsere Sendung ist leider verspätet.
    للأسف، تأخرت شحنتنا.
  • Bitte verpacken Sie diese Sendung sicher.
    من فضلك، قم بتغليف هذه الشحنة بأمان.
  • Und neben unserer starken Zusammenarbeit mit Radio Monte Carlo in der Motor-Sport-Berichterstattung, werden wir auch in Kairo sehr bald eine Auto-Sendung im Radio haben.
    هذا إلى جانب برنامج الراديو الذي نسعى إلى إعداده بالتعاون مع راديو مونتكارلو حول التغطية اللازمة لرياضة سباق السيارات.
  • Und nach einer tendenziösen "Hart aber fair"-Sendung antworteten gar 81 Prozent, man dürfe ruhig "so zugespitzt formulieren, wie Sarrazin es getan habe".
    وبعد أن أجاب في برنامج تلفزيوني يذاع بعنوان "قاسٍ ولكن عادل" ما نسبتهم حتى واحد وثمانين في المائة أنَّه يجوز للمرء بهدوء "التعبير بهذه الحدة مثلما فعل ذلك ساراتسين"،
  • Ramadan, der die Niederschlagung des Studentenaufruhrs in Iran scharf kritisiert hatte, weist auf den freien Charakter seiner Sendungen hin.
    أما رمضان، الذي انتقد بشدة البطش بمظاهرات الطلبة في إيران، فيؤكد على الطابع الحر الذي يتمتع به برنامجه.
  • Als schließlich 1987 das Teheraner Goethe-Institut geschlossen wurde, weil das deutsche Fernsehen in einer geschmacklosen Ulk-Sendung Chomeini mit Damenwäsche beschenken ließ, sah der Premierminister darin ein Zeichen für "die rassistische und faschistische" Politik Bonns.
    عندما تم في العام 1987 إغلاق معهد غوته في طهران، وذلك لأنَّ التلفزيون الألماني أهدى الخميني في برنامج خالٍ من الذوق ملابس نسائية داخلية، رأى رئيس الوزراء الإيراني في ذلك دلالة على "العنصرية والفاشية" في السياسة الألمانية.
  • Der von "Al-Jazeera" und dessen Sendung "Scharia und Leben" bekannte ägyptische Islam-Gelehrte will in den vergangenen beiden Jahre beobachtet haben, dass die sunnitischen Gesellschaften angeblich von einer organisierten schiitischen Missionarsarbeit heimgesucht werden.
    إذ إنَّ هذا الداعية الإسلامي المصري المعروف من خلال قناة الجزيرة وبرنامجها "الشريعة والحياة" يقول إنَّه لاحظ في العامين الماضيين أنَّ المجتمعات السنِّية تتعرَّض لنشاط دعائي شيعي منظَّم.
  • Auch die ulama, also die Gemeinschaft von Gelehrten des Islam und der Scharia, gewinnen seit einiger Zeit an Einfluss. Und während sich Präsident Karzai anfänglich noch zu Wort meldete und für die Pressefreiheit eintrat, hat er sich in diesem Punkt inzwischen zurückgezogen. Kürzlich ging er sogar auf den Protest von Konservativen ein und unterstützte das Verbot von Sendungen von insgesamt drei Fernsehsendern.
    وكذلك يزداد منذ فترة من الزمن نفوذ العلماء، أي فقهاء الإسلام والشريعة. وفي حين كان الرئيس كرزاي يتحدَّث في البداية ويدافع عن حرية الصحافة، تراجع في هذه الأثناء عن ذلك. وحتى أنَّه استجاب قبل فترة قصيرة لاحتجاجات المحافظين، وأيَّد حظر محطات إعلامية عددها الإجمالي ثلاث محطات تلفزيونية.
  • So äußerte er sich auf al-Jazeera in der Sendung "Das islamische Recht und das Leben": "Nicht ich allein sage, dass diese Attentate legitim sind, sondern auch Hunderte anderer muslimischer Rechtsgelehrter sehen das so. (…) Ein Mensch, der sich für eine große Sache opfert, ist kein Selbstmörder".
    ورأي القرضاوي في هذه النقطة مطابق لرأي كثير من العلماء في العالم الإسلامي، حين يرون أن منفذي العمليات شهداء وليسوا منتحرين، وأن الإنتحار خطيئة في الإسلام والإستشهاد ليس بخطيئة، وهو في فلسطين دفاع عن أرض إسلامية وعن مدينة القدس.
  • "Vor sechs Monaten waren die Reaktionen auf diese Sendung sehr harsch", sagt Tariq Jabara, Direktor des Fernsehsenders in der Stadt Qalqilyah. Ein Fernsehsender in Ramallah musste damals die Sendungen kurzfristig einstellen, nachdem Militante Sachschaden angerichtet hatten.
    "قبل ستة أشهر كانت ردود الفعل على هذه الإعلانات عنيفة". وفي رام الله اضطرت إحدى المحطات التلفزيونية وقف عرض هذه الإعلانات لقترة وجيزة بعدما تسبب المعترضون في أعمال تخريب أدت إلى خسائر مادية.
  • Nach zahlreichen Anläufen werden nun erstmals im staatlichen Fernsehen kurdischsprachige Sendungen ausgestrahlt.
    وبعد محاولات سابقة عديدة أصبحت القنوات التلفزيونية الرسمية اليوم ولأول مرة تبث برامج باللغة الكردية.
  • Tatsächlich begann nach dem 11. September 2001 zum ersten Mal seit der Iranischen Revolution von 1979 eine nachhaltige und breitenwirksame Islamdebatte. Eine Flut von Büchern, Sendungen und Veranstaltungen klärt seither auf.
    وبالفعل فقد انطلق بعد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول، ولأول مرّة بعد الثورة الإيرانية سنة 1979، جدال حول الإسلام ذو تأثير عميق وانتشار واسع. سيل من الكتب والبرامج السمعيّة والمرئية والملتقيات قد انطلق منذ ذلك الحين في حملة توضيح وتوعية.
Notices
  • Warensendung: eine postlagernde, zollpflichtige Sendung; eine neue Sendung [von] Orangen ist eingetroffen; eine Sendung empfangen, erhalten, zurückschicken, zustellen; den Empfang der Sendung bestätigen.