Textbeispiele
  • Ich habe einen starken Glauben an die Menschlichkeit.
    لدي اعتقاد قوي في الإنسانية.
  • Dein Glaube an dich selbst ist das Wichtigste.
    اعتقادك بنفسك هو الأهم.
  • Sie hat ihren Glauben nie verloren, trotz aller Schwierigkeiten.
    لم تفقد اعتقادها أبدًا، رغم كل الصعوبات.
  • Er beschloss, seinen Glauben öffentlich zu machen.
    قرر أن يعلن عن اعتقاده بشكل علني.
  • Unser Glaube an ein besseres Morgen treibt uns vorwärts.
    اعتقادنا بغد أفضل هو ما يدفعنا إلى الأمام.
  • Mein Gruß geht zu diesen religiösen Feiertagen an alle, die sich auch aus ihrem Glauben heraus für den Austausch, für Achtung und ein besseres Verständnis zwischen Menschen engagieren.
    إنني أوجه أمنياتي الطيبة في أيام الاحتفالات الدينية هذه إلى كل من يساهم بدافع من اعتقاده في تحقيق التبادل الثقافي والاحترام والتفاهم بين الناس بشكل أفضل.
  • Auch die USA befürworten mehrheitlich einen Eintritt der Türkei in die Europäische Union, weniger aus geopolitischen Erwägungen – die Türkei ist schon seit 1953 verlässlicher NATO-Partner –, sondern eher aus dem Glauben heraus, dass der Schritt der Türkei in die Gemeinschaft der europäischen Staaten anderen muslimischen Ländern als Beispiel dienen könnte, auch den Weg der Demokratisierung einzuschlagen.
    وكذلك تؤيِّد الغالبية في الولايات المتَّحدة الأمريكية انضمام تركيا إلى الاتِّحاد الأوروبي، وليس بسبب اعتبارات جيوسياسية - تعدّ تركيا عضوًا موثوقًا به في حلف الناتو منذ عام 1953، بل أكثر من ذلك بسبب الاعتقاد بأنَّ خطوة دخول تركيا إلى مجموعة الدول الأوروبية يمكن أن تكون مثالاً لبلدان إسلامية أخرى من أجل السير في طريق نشر الديمقراطية.
  • Momentan sieht die Zukunft im Nahostkonflikt wieder mal ziemlich düster aus. Was glauben Sie, gibt es eine Lösung im Nahostkonflikt, und wie sieht diese aus?
    يبدو صراع الشرق الأوسط وكأنه نفق مظلم حالياً. هل تعتقد أن هناك حلا لصراع الشرق الأوسط وما هو هذا الحل حسب رأيك؟
  • Sehen die Ungläubigen nicht, daß die Himmel und die Erde aneinander hafteten und daß Wir sie dann trennten und daß Wir alles Lebendige aus Wasser machten? Warum glauben sie nicht, wenn sie all das sehen?
    أولم ير الذين كفروا أن السماوات والأرض كانتا رتقا ففتقناهما وجعلنا من الماء كل شيء حيّ أفلا يؤمنون
  • Aus gutem Grund glauben Kosachev und andere nicht, dasssich die EU zu ernsthaften Gesprächen über die für Russlandunabdingbaren „harten“ Sicherheitsthemen bekennt.
    ولا يعتقد كوزاتشوف وغيره أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بإجراءمحادثات جادة فيما يتصل بالأمن "الصارم" باعتباره ضرورة أساسيةبالنسبة لروسيا ـ ويرجع هذا إلى سبب وجيه.
  • Aus irgendeinem Grund glauben Bush und seine Leute, dass eswichtig wäre, die Erfolge der unter Franklin Roosevelt geschaffenen New- Deal- Institutionen zu untergraben.
    فلسبب ما يرى بوش وحاشيته أنه من الأهمية بمكان أن يحرصوا علىتقويض النجاحات التي حققتها مؤسسات الإصلاح التي تأسست في عصرفرانكلين روزفلت .
  • Die Kombination aus beidem steckt, so glaube ich, hinterdem Gefühl der Machtlosigkeit, unter dem Europa derzeit insgesamtleidet und das vielleicht die Sozialdemokratie im Besonderen zukennzeichnen scheint.
    وأظن أن اجتماع السببين مسئول عن الشعور بالعجز الذي بات الآنمؤثراً في مختلف أنحاء أوروبا، وقد يبدو هذا وكأنه من السمات التيتختص بها الديمقراطية الاجتماعية.
  • Tatsächlich liegen falsche Angaben von Regierungen –gemacht aus dem Glauben heraus, dass sich die Erwartungen durchpolitischen Erfindungsreichtum stabilisieren lassen – an der Wurzelvieler Finanzkrisen.
    والواقع أن البيانات المحرفة الكاذبة من قِبَل الحكومات ـوالمدفوعة باعتقاد مفاده أن الدهاء السياسي قادر على تثبيت التوقعات ـتكمن في واقع الأمر في جذور العديد من الأزمات المالية.
  • Er gibt der französischen Gesellschaft die Schuld. Genauergesagt sieht er die Schuld in der Tatsache, dass junge Franzosenmuslimischer Herkunft aus Gründen ihres Glaubens und ihrer Hautfarbe an den gesellschaftlichen Rand gedrängt werden.
    فهو يلقي باللوم على المجتمع الفرنسي، أو على وجه أكثرتحديدا، يلقي باللوم على حقيقة تهميش الفرنسيين الشباب من أصل مسلمعلى أساس دينهم ولون بشرتهم.
  • Ebenso sehr, wie die Wall Street bei der derzeitigen Krisedie Hände im Spiel hatte, ist diese aus dem weitverbreiteten Glauben hervorgegangen, dass die Immobilienpreise nicht fallenkönnen – eine Überzeugung, die soziale Ansteckung mit epidemischen Ausmaßen genährt hat.
    وبقدر ما كان لوال ستريت يد في الأزمة الحالية، فقد بدأ الأمرفي هيئة اعتقاد واسع النطاق بأن أسعار المساكن من الممكن أن تهبط ــوهو الاعتقاد الذي غذى عدوى اجتماعية كاملة.