ak {altkatholisch}, abbr.
Textbeispiele
  • Ich bin ein alter Katholik.
    أنا كاثوليكي قديم.
  • Mein Großvater war ein alter Katholik.
    كان جدي كاثوليكي قديم.
  • Dies ist die Kirche eines alten Katholiken.
    هذه كنيسة كاثوليكي قديم.
  • Er lebt sein Leben als alter Katholik.
    هو يعيش حياته ككاثوليكي قديم.
  • Die Traditionen eines alten Katholiken sind tief verwurzelt.
    تقاليد الكاثوليكي القديم متجذرة بعمق.
  • Diese Betonung der praktischen Folgen europapolitischer Reformen ermöglichte es Erdogans AK-Partei, trotz weit verbreiteter EU-Skepsis im Wahlkampf für das Ziel Europa zu werben.
    إنَّ هذا التركيز على النتائج العملية للإصلاحات الأوروبية يمكِّن حزب العدالة والتنمية الذي يتزعمه إردوغان من الدعاية لهدف الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، على الرغم من الارتياب من الاتحاد الأوروبي المنتشر انتشارًا واسعًا في تركيا
  • Weil die Zustimmung zum EU-Beitritt in der Türkei mittlerweile auf etwa 50 Prozent gesunken ist, muss die AK-Partei dieses Thema vorsichtig angehen.
    صحيح أنَّ حزب العدالة والتنمية اضطر إلى التعامل بحذر في هذا الموضوع، وذلك بسبب انخفاض نسبة مؤيِّدي هدف الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في تركيا إلى حوالي 50 بالمائة.
  • Fast 47 Prozent der türkischen Wähler segneten diesen Kurs Erdogans bei der Parlamentswahl am 22. Juli ab und stimmten für die AK-Partei.
    إذ بارك تقريبًا 47 بالمائة من الناخبين الأتراك هذا النهج الذي يتبعه إردوغان وانتخبوا حزب العدالة والتنمية في الانتخابات البرلمانية التي أجريت في الـ22 من شهر تموز/يوليو.
  • Diese "Erneuerer" (yenilikçiler) hatten seit den frühen neunziger Jahren ferner das Festhalten der Partei an einem Staat der kulturellen Hegemonie kritisiert. Aus ihnen ging die AK-Partei um den früheren Istanbuler Refah-Oberbürgermeister Recep Tayyip Erdoğan hervor.
    فهؤلاء "المجددون" (yenilikciler) قد سبق لهم منذ بداية التسعينات أن انتقدوا تمسك الحزب بفكرة حكومة الهيمنة الثقافية. من بين هؤلاء برز حزب العدالة والتنمية (AKP) الذي تأسس حول الزعيم رجب أردوغان رئيس بلدية وشيخ مدينة أسطنبول سابقا.
  • Nach eineinhalb Jahren Regierung durch die AK-Partei ist das politische System der Türkei europäischer als je zuvor.
    فبعد سنة ونصف من حكم حزب العدالة والتنمية قد أضحى نظام الحكم في تركيا أكثر أوروبية من أي وقت مضى.
  • nimmt mit Interesse Kenntnis von dem Aktionsplan von Mexiko zur Stärkung des internationalen Rechtsschutzes der Flüchtlinge in Lateinamerika, der von den Teilnehmerstaaten der am 15. und 16. November 2004 in Mexiko-Stadt abgehaltenen Tagung zur Begehung des zwanzigsten Jahrestags der Erklärung von Cartagena über Flüchtlinge unterstützt wurde, und bekundet ihre Unterstützung für die Anstrengungen, die interessierte Staaten und das Amt des Hohen Kommissars unternehmen, um die Durchführung des Ak-tionsplans in Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft und mit ihrer Hilfe zu fördern;
    تلاحظ مع الاهتمام خطة عمل المكسيك لتعزيز الحماية الدولية للاجئين في أمريكا اللاتينية التي أقرتها الدول المشاركة في اجتماع الاحتفال بذكرى مرور عشرين عاما على إعلان كارتاخينا بشأن اللاجئين، المعقود في مكسيكو سيتي يومي 15 و 16 في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وتعرب عن دعمها جهود الدول المهتمة والمفوضية الرامية إلى تعزيز تنفيذ هذه الخطة، بالتعاون مع المجتمع الدولي وبمساعدة منه؛
  • unter Begrüßung der Fortschritte in Richtung auf die Herbeiführung der Gleichstellung der Geschlechter, jedoch betonend, dass bei der Umsetzung der Erklärung und Ak-tionsplattform von Beijing und der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung nach wie vor Herausforderungen und Hindernisse bestehen,
    وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
  • in der Erwägung, dass die Verantwortung für die Umsetzung der Erklärung und Ak-tionsplattform von Beijing und der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung in erster Linie auf der einzelstaatlichen Ebene liegt und in dieser Hinsicht verstärkte Anstrengungen unternommen werden müssen, und erneut erklärend, dass eine verstärkte internationale Zusammenarbeit für die volle, wirksame und beschleunigte Umsetzung unerlässlich ist,
    وإذ تسلم بأن المسؤولية عن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثـة والعشرين مسؤولية وطنية فــي المقــام الأول، وأن تعزيز الجهــود أمر ضروري في هذا الصدد، وإذ تكرر التأكيد على أن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي في التنفيذ التام والفعال والعاجل،
  • fordert die Regierungen sowie die zuständigen Fonds, Programme, Organe und Sonderorganisationen des Systems der Vereinten Nationen im Rahmen ihres jeweiligen Mandats auf und bittet die internationalen Finanzinstitutionen und alle in Betracht kommenden Akteure der Zivilgesellschaft, einschließlich der nichtstaatlichen Organisationen, verstärkt tätig zu werden, um die volle und wirksame Umsetzung der Erklärung und Ak-tionsplattform von Beijing sowie der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung sicherzustellen, und zu diesem Zweck
    تهيب بالحكومات والصناديق والبرامج والأجهزة والوكالات المتخصصة ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تكثف، كل في إطار ولايته، الجهود من أجل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين تنفيذا تاما وفعالا، وتدعو المؤسسات المالية الدولية وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى أن تفعل ذلك، عن طريق أمور عدة منها:
  • begrüßt die Anstrengungen, die die Mitgliedstaaten und die internationale Gemeinschaft bisher zur Einleitung der Dekade und zur Umsetzung des Internationalen Ak-tionsplans unternommen haben;
    ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لبدء العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية؛