Textbeispiele
  • Das Hotel war meilenweit von der nächsten Stadt entfernt.
    الفندق كان على مستوى أميال بعيدًا عن المدينة التالية.
  • Er konnte die Berge in der Ferne meilenweit sehen.
    كان يمكنه رؤية الجبال على مستوى أميال في الأفق.
  • Wir haben meilenweit gereist, um Sie zu sehen.
    لقد سافرنا على مستوى أميال لنراك.
  • Der Sturm hat uns meilenweit vom Kurs abgebracht.
    أخرجنا العاصفة عن مسارنا على مستوى أميال.
  • Sie könnten ihre Stimme meilenweit hören.
    يمكنك سماع صوتها على مستوى أميال.
  • "Man kann mit diesem Komplex nicht so verfahren, wie bei den NS-Verbrechen und der Ausschwitz-Lüge, die geschichtswissenschaftlich und juristisch eindeutig geklärt sind. Bezüglich der türkisch-armenischen Verhältnisse ist man von einer solchen Situation meilenweit entfernt", stellt er im Vorwort des Buches fest.
    استنتج أكجم في مقدمة كتابه "بعدم إمكانية معالجة هذا الموضوع على نفس منوال التعامل مع الجرائم النازية وإنكار وقوع المحرقة في معتقل أوشفيتس النازي حيث تم توضيح هذين الأمرين على نحو لا يقبل التأويل من قبل علماء التاريخ وخبراء القانون. أما في حالة المسألة التركية الأرمنية فما زال مثل هذا الوضوح بعيد المنال إلى حد كبير".
  • Die pharmazeutische Industrie unter Führung von Novartisist den Hilfsagenturen hier meilenweit voraus: Novartis hat sichbereit erklärt, diese Medikamente zum Herstellungspreisabzugeben.
    سبقت الصناعات الدوائية تقودها نوفارتيز الوكالات المانحةبأشواط. إذ وافقت نوفارتيز على تأمين الدواء بسعر التكلفة.
  • Trotz gegenteiliger Versprechen ist man von Chancengleichheit meilenweit entfernt.
    فعلى الرغم من الموعود المبذولة بحدوث العكس، إلا أن ساحةالملعب غير متكافئة بالمرة.
  • Präsident Hugo Chávez hat erneut bewiesen, dass er breite Zustimmung unter den Armen und Verzweifelten seines Landes genießtund dass er der Opposition im Hinblick auf politische Fähigkeiten, Gerissenheit und Rücksichtslosigkeit meilenweit vorausist.
    فقد نجح هوجو شافيز مرة أخرى في البرهنة على التأييد الواسعالنطاق الذي يتمتع به بين الفقراء والبائسين في المكسيك، كما أثبت أنهيتقدم على معارضيه بمسافات شاسعة فيما يتعلق بالبراعة السياسيةوالدهاء والقسوة.
  • Chinas unverschämter Wohlstand, obwohl von gerechter Verteilung meilenweit entfernt, sowie auch seine relativepolitische Stabilität, trotz streng begrenzter Öffnung des Regimes,bleiben unbestreitbar und verdienen Respekt.
    إن الازدهار العاتي الذي تشهده الصين، حتى ولو لم يكن موزعاًبالتساوي؛ والاستقرار السياسي النسبي الذي تتمتع به الصين، حتى ولوكان انفتاح النظام محدوداً بشدة، من الأمور التي لا يستطيع أن ينكرهاأحد بل وتستحق الاحترام.
  • Während ein Großteil der Region noch immer meilenweit vonder Demokratie entfernt ist – die Aussichten dafür sind der Tatwomöglich noch geringer als vor fünf Jahren –, wiederholt dieamerikanische Außenministerin Condoleezza Rice gebetsmühlenartig,dass die toten Zivilisten in Beirut, Sidon, Sur und dem Gazastreifen die „ Geburtswehen“ eines neuen Nahen Ostendarstellten.
    الآن وبعد أن أصبحت الديمقراطية في أغلب بلدان المنطقة أبعدمنالاً مما كانت عليه منذ خمسة أعوام، ما زالت كونداليزا رايس وزيرةخارجية الولايات المتحدة تتشدق بأن الموتى من المدنيين في بيروت،وصيدا، وصور، وغزة يمثلون آلام المخاض لميلاد شرق أوسط جديد.
  • Das ist meilenweit entfernt von dem politischen Kraftzentrum, das manche Europäer fürchten und auf das andere immernoch hoffen.
    وهذا المآل بعيد كل البعد عن كونها محطة توليد الطاقةالسياسية كما يخشى بعض الأوروبيين ــ وكما لا يزال آخرونيأملون.
  • Flüstere nicht. Man kann dich meilenweit hören.
    و لا تهمسى هكذا فكل واحد قادرا على سماعك
  • Schir Khan! Alles Papperlapapp! Schir Khan ist meilenweit weg.
    شريخان لا يبعد أميالاً عن هنا
  • Es gibt meilenweit Katakomben da unten.
    سيكون امامنا أميال هناك