Textbeispiele
  • Er läuft den Hügel auf und ab.
    يصعد ويهبط الهضبة.
  • Die Preise gehen auf und ab.
    الأسعار تتقلب صعوداً وهبوطاً.
  • Er hat auf und ab im Garten gearbeitet.
    عمل في الحديقة صعوداً وهبوطاً.
  • Die Stimmung in der Mannschaft schwankte auf und ab.
    تارة يكون المعنويات في الفريق في الأعلى وتارة في الأدنى.
  • Sie rannte die Treppen auf und ab.
    ركضت صعوداً وهبوطاً على السلالم.
  • Zum Beispiel, wenn der Reisende der Zukunft nach einer rund zweistündigen Acabion-Reise von Hamburg nach Paris noch ein wenig die Champs-Elysées auf und ab fahren möchte.
    على سبيل المثال، في حال أراد مسافر المستقبل بعد رحلة ساعتين من هامبورغ إلى باريس التنزه في سيارته في الشانزيليزيه.
  • Die Mörder lauerten ihm vor seinem Haus im Stadtteil Amil in Iraks drittgrößter Stadt Mosul auf und feuerten mehrere Gewehrsalven ab, als er aus dem Haus trat. Die Verletzungen waren tödlich. Bashar Hamid al-Agaidi starb kurz darauf im Krankenhaus.
    حيث تربَّص له القتلة أمام بيته الكائن في حي العامل في مدينة الموصل، ثالث أكبر مدينة عراقية، وأطلقوا عليه عدة رشقات نارية فور خروجه من بيته، وأصابوه إصابات قاتلة، توفي على إثرها بعد وقت قصير في المستشفى.
  • Die Initiativen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Entwicklung zielen insbesondere auf die Bekämpfung der Armut auf lokaler Ebene ab und fördern einen dezentralisierten, partizipatorischen Ansatz zur Bereitstellung einer grundlegenden Infrastruktur und zur Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen.
    وتتركز مبادرات التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على القضاء على الفقر على الصعيد المحلي، وتشجع على اتباع نهج لا مركزي يقوم على المشاركة إزاء توفير البنية الأساسية، وإدارة الموارد الطبيعية.
  • Ja, die Bewegung ist gespalten, unbeliebt, und ohne jede Vertretung auf internationalem Parkett, aber das Auf und Ab ineinem Guerillakrieg ist wohlbekannt. Und nur der beerdigte Guerrillakämpfer ist wirklich tot.
    لا شك أن الحركة تعاني من الانقسامات وقِـلة الشعبيةوالافتقار إلى التمثيل الدولي، إلا أن نجاحات ونكبات حرب العصاباتالثورية أصبحت معروفة للجميع؛ ولم يعد من الممكن أن نصدر شهادة وفاةلإحدى هذه الحركات إلا بعد التأكد من دفنها.
  • Die Nato hat ein solches Interesse an Israel, dass Patrick Hardouin, ein hoher Beamter in der Abteilung für politische Angelegenheiten und Sicherheitspolitik des Bündnisses, dies 2006ausdrücklich formulierte: „ Das Auf und Ab desisraelisch-palästinensischen Konflikts darf die Zusammenarbeitzwischen Israel und der Nato nicht einschränken.“
    وكذلك الأمر فيما يتصل باهتمام حلف شمال الأطلنطي بإسرائيل،حتى أنباتريكأردوين، وهو مسؤول رفيع المستوى في قسم الشئون السياسيةوالسياسات الأمنية في الحلف، أعرب عن ذلك بوضوح في عام 2006 حين قال:"إن تقلبات الصراع الإسرائيلي الفلسطيني لا ينبغي لها أن تحد منإمكانيات التعاون بين إسرائيل وحلف شمال الأطلنطي".
  • NEW YORK – Seit Jahrzehnten befinden sich die Kapitalflüssein die Schwellenländer in einem ständigen Auf und Ab.
    نيويورك ـ كانت تدفقات رأس المال إلى الأسواق الناشئة تشهدموجات متناوبة من الرواج ثم الكساد طيلة عقود من الزمان.
  • Das Auf und Ab der Nordkorea- Gespräche kann selbsterfahrenste Verhandlungsführer aus der Fassung bringen.
    إن استئناف ثم قطع المحادثات بشأن كوريا الشمالية قد يحير حتىأكثر المفاوضين تمرساً وخبرة.
  • Daher sollte die Politik nicht deshalb intervenieren, weilsie über ein besseres Verständnis der Vermögenswerte verfügt (wastatsächlich niemand hat), sondern weil gewinnorientierte Marktteilnehmer sich die enormen gesellschaftlichen Kosten, die miteinem exzessiven Auf und Ab der Preise verbunden sind, nichtverinnerlichen.
    ومن هنا فيتعين على صناع السياسات أن يتدخلوا، ليس لأنهميمتلكون معرفة متفوقة بشأن قيم الأصول (لا أحد يمتلك هذه المعرفة فيواقع الأمر)، بل لأن المشاركين في السوق الساعين إلى تحقيق الربح لايستوعبون التكاليف الاجتماعية الضخمة المرتبطة بالتقلبات المفرطة فيالأسعار.
  • Der Krieg in Bosnien hatte verheerende Auswirkungen auf die Zivilbevölkerung, und ab 1996 wurden in Den Haag Kriegsverbrechertribunale einberufen, um die für die Massaker Verantwortlichen zu verurteilen.
    أدت الحرب في البوسنة إلى تدمير السكان المدنيين، وعُـقِدَتمحاكم جرائم الحرب في لاهاي بداية من العام 1996 لإدانة المسؤولين عنالمذابح.
  • Sie gewähren eine größere wirtschaftliche Stabilität,gemessen am Auf und Ab der Konjunktur.
    فهي توفر قدراً أعظم من الاستقرار الاقتصادي، قياساً علىتقلبات دورة الاقتصاد هبوطاً وصعودا.