Textbeispiele
  • Er hatte keinen Erfolg bei der Suche nach einem neuen Job.
    لم يكن لديه نجاح في البحث عن وظيفة جديدة.
  • Ihre Bemühungen, eine Einigung zu erzielen, hatten keinen Erfolg.
    لم تنجح جهودها في تحقيق اتفاق.
  • Obwohl er hart gearbeitet hat, hatte er in seinem Geschäft keinen Erfolg.
    على الرغم من أنه عمل بجد, لم يحقق نجاحًا في عمله.
  • Ihre Versuche, ihn zu überzeugen, hatten keinen Erfolg.
    لم تنجح محاولاتها في إقناعه.
  • Die Mannschaft hatte in der letzten Saison keinen Erfolg.
    لم تنجح الفرقة في الموسم الماضي.
  • Zum anderen haben auch die Palästinenser einsehen müssen, dass sie mit Suizidanschlägen keinen Erfolg haben und ihr Ziel nicht erreichen werden. Im Gegenteil: Die Suizidanschläge haben dazu geführt, dass noch mehr Vertrauen zerstört worden ist und dass vermutlich sogar noch mehr Land verloren gegangen ist, wenn die Mauer tatsächlich als Grenze festgesetzt wird.
    ثانياً أدرك الفلسطينيون أنهم لم يحققوا نجاحاً عن طريق العمليات الإنتحارية ولم يصلوا إلى ما يصبون إليه، بل أتت النتائج عكسية، حيث أدت تلك العمليات إلى إنعدام الثقة وخسارة مساحة أكبر من الأراضي، خصوصاً إذا ما اعتبر الجدار بمثابة حدود بين فلسطين وإسرائيل.
  • Die Frau, in deren Haus er lebte, versuchte ihn zu umgarnen, damit er sich ihr hingebe. Sie verriegelte die Türen und sagte: "Komm nun!" Darauf erwiderte er: "Gott behüte! Wie könnte ich das tun, hat dein Mann, mein Herr, mich doch ehrenvoll aufgenommen. Die Ungerechten werden keinen Erfolg haben."
    وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك قال معاذ الله إنه ربي أحسن مثواي إنه لا يفلح الظالمون
  • Diejenigen, die sich tags zuvor an seine Stelle gewünscht hatten, sagten: "O ja. Es ist doch Gott, Der dem Seiner Diener, dem Er will, aus Seiner Gabenfülle viel oder wenig gibt. Hätte Gott uns nicht Seine Huld erwiesen, hätte Er auch uns von der Erde verschlingen lassen. Die Ungläubigen haben keinen Erfolg."
    وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس يقولون ويكأن الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر لولا أن من الله علينا لخسف بنا ويكأنه لا يفلح الكافرون
  • c) der Anwendung als letztes Mittel. Wurde jede nicht-militärische Option zur Abwendung der Bedrohung in Erwägung gezogen und liegen hinreichende Gründe zu der Annahme vor, dass andere Maßnahmen keine Aussicht auf Erfolg haben?
    (ج) الملاذ الأخير: هل جرى استكشاف كل خيار غير عسكري آخر لمواجهة التهديد محل النظر، وتوافرت أسباب معقولة للاعتقاد بأن التدابير الأخرى لن تكلل بالنجاح؟
  • c) der Anwendung als letztes Mittel. Wurde jede nicht-militärische Option zur Abwendung der Bedrohung in Erwägung gezogen und liegen hinreichende Gründe zu der Annahme vor, dass andere Maßnahmen keine Aussicht auf Erfolg haben?
    (ج) الملاذ الأخير: هل جرى استكشاف كل خيار غير عسكري آخر لمواجهة التهديد محل النظر، وتوافرت أسباب معقولة للاعتقاد بأن التدابير الأخــرى لن تكلل بالنجاح؟
  • Es gibt keine allgemein gültige Mustervorgehensweise, da Dinge, die sich in einem Land bewährt haben, in einem anderen Land mit gänzlich anderer Kultur und grundlegend verschiedenen Traditionen möglicherweise keinen Erfolg haben.
    لا يوجد نموذج عالمي واحد للممارسة الأفضل ذلك أن ما ينجح في بلد ما قد يفشل في بلد آخر تتباين فيه كثيرا الثقافات والعادات.
  • Einige hoffen, dass die griechische Tragödie diepolitischen Entscheidungsträger davon überzeugen wird, dass der Euro ohne mehr Kooperation (einschließlich finanzieller Hilfen)keinen Erfolg haben kann.
    وكان بعض المراقبين يتمنون لو تؤدي المأساة اليونانية إلىإقناع صناع القرار السياسي بأن اليورو غير قادر على إحراز النجاح مندون قدرٍ أعظم من التعاون (بما في ذلك المساعدات المالية).
  • Sie wird keinen Erfolg haben, wenn einige Länder immer nur Defizite anhäufen und ihre Wettbewerbsfähigkeit auf Kosten der Stabilität des Euros schwächen.
    ولن ينجح الاتحاد النقدي إذا استمرت بعض الدول في تسجيل العجزوإضعاف قدرتها التنافسية على حساب استقرار اليورو.
  • Wenn man Fisher liest, ist man eher geneigt, Jungen ihregegenseitigen Machtkämpfe und das Austesten ihrer Umgebung zugestatten und zu akzeptieren, dass die Natur, wie sie es ausdrückt, Männer und Frauen so gestaltet hat, dass sie zum Überlebenzusammenarbeiten müssen. „ Zusammenarbeit“ bedeutet freien Willenund freie Wahl; selbst Primatenmännchen haben keinen Erfolg damit,die Weibchen zu dominieren oder zu kontrollieren.
    وبقراءة فيشر ، فإن المرء يصبح أكثر ميلاً إلى ترك الصبيانبمفردهم لكي يتحدى كل منهم الآخر ولكي يتسنى لهم اختبار بيئتهم،ولتقبل هذا الأمر فقد صممت الطبيعة الرجال والنساء ـ طبقاً لوصف فيشرـ لكي يتعاونوا فيما بينهم من أجل البقاء. والتعاون بطبيعة الحال يعنيضمناً الإرادة الحرة في الاختيار؛ فحتى ذكور الحيوانات الرئيسية لايتسنى لها إحراز النجاح بالهيمنة على الإناث أو فرض سيطرتهاعليهن.
  • Ebenso, wie frühere Bemühungen der internationalen Gemeinschaft und der Arabischen Liga, den Konflikt beizulegen odereine politische Lösung herbeizuführen, gescheitert sind, scheinenauch die diplomatischen und humanitären Missionen unter demehemaligen Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, undder gegenwärtigen UN- Untergeneralsekretärin für humanitäre Angelegenheiten, Valerie Amos, keinen Erfolg zu haben.
    ان المهام الدبلوماسية والانسانية التي يقودها الامين العامالسابق للأمم المتحدة كوفي انان ووكيلة الامم المتحدة للشؤونالانسانية فاليري اموس تبدو غير فعالة مما يتشابه مع الجهود التيقادها المجتمع الدولي والجامعة العربية للتخفيف من الصراع أو تسهيلالتوصل لحل سياسي.