Textbeispiele
  • Das Vermittlungsverfahren wird dazu beitragen, die Meinungsverschiedenheiten zu lösen.
    سيساهم إجراء الوساطة في حل الخلافات.
  • Das Vermittlungsverfahren kann als effektive Methode zur Lösung von Konflikten angesehen werden.
    يمكن اعتبار إجراء الوساطة طريقة فعالة لحل النزاعات.
  • Die Parteien haben entschieden, ein Vermittlungsverfahren einzuleiten.
    قررت الأطراف بدء إجراء الوساطة.
  • Das Vermittlungsverfahren ermöglicht es den Beteiligten, ihre Unterschiede in einem neutralen Umfeld zu diskutieren.
    يتيح إجراء الوساطة للأطراف المعنية مناقشة خلافاتهم في بيئة محايدة.
  • Nach Abschluss des Vermittlungsverfahrens wird eine Vereinbarung erwartet.
    بعد إتمام إجراء الوساطة، يتوقع التوصل إلى اتفاق.
  • anerkennt die laufenden Arbeiten an einem umfassenderen Konzept für die Umstrukturierung staatlicher Schulden, unterstützt die zunehmende Verwendung von Umschuldungsklauseln bei der Emission internationaler Anleihen, nimmt Kenntnis von den Arbeiten zu Fragen im Zusammenhang mit internationalen Mechanismen für Schieds- und Vermittlungsverfahren und begrüßt die Anstrengungen der Emissionsländer und der Gläubiger aus dem Privatsektor, einen breiteren Konsens über die Grundsätze für stabile Kapitalströme und faire Umschuldung in Schwellenländern herbeizuführen, die zu einer verstärkten Krisenprävention und einer höheren Planungssicherheit bei der Krisenbewältigung beitragen könnten, eingedenk der Notwendigkeit, eine Notfinanzierung in Krisenzeiten nicht auszuschließen, eine faire Lastenteilung zu fördern und das Risiko fahrlässigen Verhaltens zu minimieren;
    تعترف بالعمل المتواصل من أجل اعتماد نهج أشمل لإعادة هيكلة الديون السيادية، وتؤيد زيادة تضمين أحكام العمل الجماعي في إصدار السندات الدولية، وتحيط علما بالعمل المضطلع به بشأن المسائل المتصلة بالتحكيم الدولي وآليات الوساطة، وترحب بالجهود التي تبذلها البلدان المقترضة والدائنون في القطاع الخاص في سبيل توسيع توافق الآراء بشأن مبادئ التدفقات المستقرة لرؤوس الأموال والإنصاف في إعادة هيكلة الديون في الأسواق الناشئة، الأمر الذي من شأنه الإسهام في تعزيز درء الأزمات وتعزيز إمكانية التنبؤ بإدارة الأزمات لكي يتسنى، مع مراعاة الحاجة إلى عدم إعاقة التمويل الطارئ في أوقات الأزمات، تعزيز التقاسم العادل للأعباء وتقليص الخطر المعنوي إلى أدنى حد؛
  • legt den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, so wirksam wie möglich die vorhandenen und neuen Verfahren und Methoden zur friedlichen Beilegung ihrer Streitigkeiten, darunter gegebenenfalls Schieds- und Vermittlungsverfahren und andere vertragsgestützte Regelungen, sowie den Internationalen Gerichtshof in Anspruch zu nehmen, um ihre Streitigkeiten auf friedliche Weise beizulegen und so die Rolle des Völkerrechts in den internationalen Beziehungen zu fördern;
    تحث الدول الأعضاء على الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من الإجراءات والنهج الجديدة والقائمة لتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، اللجوء إلى التحكيم والوساطة وغير ذلك من الترتيبات التي تنص عليها المعاهدات، ومحكمة العدل الدولية لتسوية نزاعاتها بطرق سلمية، بما يسهم في تعزيز دور القانون الدولي في العلاقات الدولية؛