Hör auf ! umgang.
سمعنا {سوري}
Textbeispiele
  • Hör auf damit, das ist nicht richtig!
    سمعنا بهذا، هذا غير صحيح!
  • Hör auf zu rauchen, es ist schlecht für deine Gesundheit!
    سمعنا بالتدخين، فهو سيء لصحتك!
  • Hör auf zu jammern und etwas zu tun!
    سمعنا بالتذمر وقم بعمل شيء!
  • Hör auf zu weinen, alles wird gut!
    سمعنا بالبكاء، ستكون الأمور على ما يرام!
  • Hör auf zu schreien, ich kann dich hören!
    سمعنا بالصراخ، أستطيع سماعك!
  • Eine Botschaft, die wir gern hören! Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit Ihnen und Ihrer Außenministerin. Herzlich willkommen, Präsident Obama!
    إنها رسالة نحب أن نسمعها! إننا سعداء بالتعاون معكم ومع وزيرة خارجيتكم. مرحبا بكم، يا فخامة الرئيس أوباما
  • Abu Ibrahim glaubt an die Kraft von Kontakten und Kommunikation, und er genießt das Vertrauen aller Seiten. Die neuen Behörden in Bagdad und Kirkuk hören auf ihn, weil er mit den Führern der heute herrschenden Parteien im Exil war, die Araber und die Kurden, weil er einer der Ihren ist.
    يؤمن أبو إبراهيم بأهمية العلاقات والاتصالات كما أنه يحظى بثقة كافة الأطراف. فالسلطات الجديدة سواء في بغداد أو كركوك تصغي له لكونه عاش في المهجر برفقة قادة الأحزاب الحاكمة اليوم العرب منهم والأكراد، حيث أنه ينتمي لكلا الطرفين.
  • Vielleicht stehe er vor einer Wegscheide, sagt Schabestari: Entweder werde er politischer Aktivist und streite für die Umsetzung seiner Forschung, oder er höre auf, über eine gesellschaftliche Wirkung seiner Arbeit nachzudenken und ziehe sich zurück in die rein theologische Debatte.
    رد شبستري بأنه يقف ربما في مفترق الطريق ، بمعنى أنه إما يصبح ناشطا سياسيا يسعى إلى تحويل أبحاثه إلى أرض الواقع وإما أن يكف عن التفكير فيما يتركه عمله من تأثير اجتماعي ويقصر نشاطه على الجدل الديني المحض.
  • Die Richter hören auf sie. Es gibt keine Gerechtigkeit in Syrien. Ich habe einige Fälle verloren, weil es sich bei der Gegenseite um Mitglieder des Geheimdienstes handelte.
    والقضاة يرضخون لتلك الأجهزة. لا يوجد عدالة في سوريا. لقد خسرت بعضا من القضايا لأن الفريق الآخر كان من أفراد الأجهزة الأمنية.
  • Am Abend des 16. Januar 1991 saß meine Familie vor dem Fernseher, um zu hören, wie Saddam auf die letzten internationalen Appelle reagierte, die ihn mahnten, aus Kuwait abzuziehen, um einen Krieg zu vermeiden.
    في مساء 16 كانون الثاني/ يناير جلست عائلتي أمام التلفزيون، من أجل معرفة رد صدام حسين على آخر النداءات الدولية التي طالبته بالانسحاب من الكويت تجنباً للحرب.
  • O Gesandter! Sei nicht betrübt über die Ungläubigen, wie sie sich schnell im Unglauben steigern; es sind Menschen, die nur mit den Lippen sagen: "Wir glauben", während sie in Wirklichkeit nicht glauben. Unter den Juden gibt es solche, die auf Lügen und auf andere hören, die an deinen Unterweisungen nie teilnahmen. Sie verdrehen die Wörter der Thora und entstellen den Sinn. Ihre Priester sagen ihnen: "Wenn euch ein Urteil in diesem verdrehten Sinn auferlegt wird, nehmt es bejahend entgegen! Wenn es anders lautet, so seid auf der Hut und akzeptiert es nicht!" Wen Gott in der Versuchung belassen will, weil er sich ihr verschrieben hat, dem kannst du vor Gott nicht helfen. Es sind Menschen, die sich der Wohlleitung verschlossen haben, und Gott will ihre Herzen nicht läutern. Auf Erden fällt ihnen Schmach und Schande zu, und im Jenseits erwartet sie eine gewaltige Pein.
    يا أيها الرسول لا يحزنك الذين يسارعون في الكفر من الذين قالوا آمنا بأفواههم ولم تؤمن قلوبهم ومن الذين هادوا سماعون للكذب سماعون لقوم آخرين لم يأتوك يحرفون الكلم من بعد مواضعه يقولون إن أوتيتم هذا فخذوه وإن لم تؤتوه فاحذروا ومن يرد الله فتنته فلن تملك له من الله شيئا أولئك الذين لم يرد الله أن يطهر قلوبهم لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم
  • Sie hören stets auf Lügen, sie verzehren unentwegt unrechtmäßig erworbenes Gut. Wenn sie zu dir kommen und dich bitten, als Schiedsrichter Urteile zu fällen, darfst du unter ihnen richten, wenn du willst oder dich von ihnen abwenden. Solltest du dich dafür entscheiden, dich von ihnen abzuwenden, würden sie dir nicht im geringsten schaden können. Wenn du unter ihnen urteilst, mußt du wie immer der Gerechtigkeit entsprechen, denn Gott liebt die Gerechten.
    سماعون للكذب أكالون للسحت فإن جاءوك فاحكم بينهم أو أعرض عنهم وإن تعرض عنهم فلن يضروك شيئا وإن حكمت فاحكم بينهم بالقسط إن الله يحب المقسطين
  • Eßt aber nicht von den Tieren, bei deren Schlachtung der Name Gottes absichtlich nicht ausgesprochen wurde; das wäre Frevel. Die Satane geben ihren Vertrauten ein, mit euch Streitgespräche zu führen; wenn ihr auf sie hören würdet, würdet ihr euch zu den Verfechtern der Vielgötterei stellen.
    ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشياطين ليوحون إلى أوليائهم ليجادلوكم وإن أطعتموهم إنكم لمشركون
  • Dann erging der Befehl: "O Erde, sauge dein Wasser auf!" und "O Himmel, hör zu regnen auf!" Das Wasser nahm ab, und das Ziel war erreicht. Die Arche legte an dem Berg Gudi an. Und es wurde gesprochen: "Weg mit der ungerechten Schar!"
    وقيل يا أرض ابلعي ماءك ويا سماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على الجودي وقيل بعدا للقوم الظالمين
  • O Abraham! Hör auf damit! Gottes Entscheidung ist bereits ergangen. Eine unabwendbare Strafe wird sie erfassen.
    يا إبراهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم آتيهم عذاب غير مردود