Textbeispiele
  • Ich habe letzte Nacht ein Schreckgespenst in meinem Traum gesehen.
    رأيت شبحًا مرعبًا في حلمي الليلة الماضية.
  • Mein kleiner Bruder hat Angst vor dem Schreckgespenst unter seinem Bett.
    أخي الصغير يخاف من الشبح المرعب تحت سريره.
  • Das alte Haus am Ende der Straße ist bekannt für sein Schreckgespenst.
    المنزل القديم في نهاية الشارع معروف بشبحه المرعب.
  • Er sagte, er sei kein Schreckgespenst, sondern nur ein Mensch.
    قال إنه ليس شبحًا مرعبًا، بل إنسان فقط.
  • Sie glauben, dass ein Schreckgespenst in dem alten Turm lebt.
    يعتقدون أن شبحًا مرعبًا يعيش في البرج القديم.
  • Das Schreckgespenst fundamentalistischer Anschläge geht um.
    ويحوم شبح رعب من وقوع تفجيرات ينفذها أصوليون.
  • Die Diktatoren feierten sich als Garanten gegen das Schreckgespenst des Islamismus, gegen den staatlichen Zerfall und - seit dem 11. September 2001 - gegen den Terrorismus.
    يشيد الحكَّام المستبدِّون بأَنفسهم كمسؤولين عن التصدي لبُعبع الإسلاموية المتطرّفة ولانهيار مؤسسات الدولة - ومنذ الـ11 من أَيلول/سبتمبر - للإرهاب.
  • Eine umfassende Demokratisierung, wichtigstes Mittel um Menschenrechtsverletzungen vorzubeugen, ist für nationalistische Kräfte immer noch ein Schreckgespenst – die Vorstufe für Sezession und "Zerstückelung" der Türkei.
    ولايزال تطبيق الديمقراطية الشاملة - كأداة هامة للوقاية من انتهاكات حقوق الانسان – شبح مخيف للقوى القومية وتعتبر البداية لانفصال و"تفكك" تركيا.
  • Ebenfalls im vergangenen Jahr erhob in der Region Darfur in Sudan das Schreckgespenst schwerer und systematischer Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht wieder sein Haupt.
    وكذلك رأينا خلال العام الأخير شبح الانتهاكات الخطيرة والمنهجية للقانون الإنساني الدولي الذي يطل بوجهه الكريه مرة أخرى في منطقة دارفور بالسودان.
  • Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
    وأوجه التقدم المذهلة في تكنولوجيا الحمض الخلوي الصبغي المؤتلف والمعالجة المباشرة للجينات تشير هواجس ”الجراثيم المحورة“ التي قد تستحدث لإعادة تشكيل الأمراض التي جرى القضاء عليها ومقاومة اللقاحات والمضادات الحيوية وغيرها من وسائل العلاج القائمة.
  • Das Schreckgespenst eines atomar aufgerüsteten Iranverfolgt Araber und Israelis gleichermaßen, aber vor allem die USAund Israel erweisen sich als treibende Kraft hinter den Bemühungen,die atomaren Ambitionen des Iran einzudämmen.
    إن شبح إيران النووية يطارد العرب والإسرائيليين على السواء،إلا أن الولايات المتحدة وإسرائيل يشكلان القوة الدافعة وراء الجهودالرامية إلى تقييد طموحات إيران النووية.
  • Das wahre Problem ist jedoch noch viel schlimmer, denn der3%ige Ausschluss weckt das Schreckgespenst einer hassenswerten Politik des Divide et impera – da die Entwicklungsländer gefordertsind, miteinander zu konkurrieren, um sicherzustellen, dass Amerikanicht ihre jeweiligen lebenswichtigen Produkte nach der 3-%- Regelausschließt.
    لكن المشكلة الحقيقة أشد سوءاً، ذلك أن استثناء الـ 3% يؤديإلى تضخيم شبح سياسية الانقسام والقهر البغيضة، التي تدعو الدولالنامية إلى التنافس فيما بينها لضمان عدم استبعاد أميركا لمنتجاتهاالحيوية التي تندرج تحت قاعدة الـ 3%.
  • Im Jahre 2006 ließ die Einnahme der somalischen Hauptstadt Mogadischu durch die Union der Islamischen Gerichtshöfe das Schreckgespenst eines Gottesstaates aufkommen.
    وفي العام 2006 كان استيلاء المحاكم الإسلامية على مقديشوعاصمة الصومال سبباً في استحضار شبح تأسيس دولة جهادية.
  • PEKING – Chinas Geschäftsleute haben schon immer Durchhaltevermögen gebraucht, aber nun müssen sie sich an das Schreckgespenst des Konkurses gewöhnen.
    بكينـ كان رجال الأعمال في الصين يحتاجون إلى المرونة دوماً،ولكنهم الآن لابد وأن يتعودوا على شبح الإفلاس.
  • Der Befund des Tschernobyl- Forums hätte Erleichterungbringen sollen, zumal er zeigt, dass es sich bei dem Schreckgespenst, das in der Region umgeht, nicht um unbesiegbare Strahlung handelt, sondern um überwindbare Armut.
    كان من الواجب أن يكون فيما توصل إليه منتدى تشرنوبيل مننتائج راحة للناس وتفريجاً لهمومهم، وذلك لأن هذه النتائج تؤكد أنالشبح الذي يطارد المنطقة ليس الإشعاع الذي لا يقهر، بل هو في الحقيقةشبح الفقر المهلك.