Textbeispiele
  • Wenn diese Atempause und Zuflucht nach und nach durchdieselbe Art von “ Produkten” verengt und vereinnahmt wird, die den Massenmarkt beherrschen, sind wir dazu verdammt, Gefangene desverkrüppelten Universums namens “ Pragmatismus” zu werden, das durchdie ordinären Klischees der Werbung definiert wird.
    وإذا ضاقت هذه الاستراحة القصيرة والملاذ، فغزاها تدريجياًنفس النوع من "المنتجات" التي تهيمن على سوق السلع المنتشرة، فإن هذايعني أننا أصبحنا في حكم الأسرى الأبديين لنفس الكون المتقزم الذيتحكمه قواعد "النزعة العملية"، وتلك الكتل الاعتيادية من الصيغالمبتذلة المعلبة في الإعلانات.
  • Diesmal ist der Film, der die Ausschreitungen in Kairo, Bengasi, Sana usw. ausgelöst hat, so ordinär und hetzerisch, dassman eindeutig den Anschein hat, er sollte die von ihm ausgelöste Empörung herbeiführen.
    فهذه المرة، كان الفيلم الذي تسبب في إشعال شرارة أعمال شغبفي القاهرة، وبنغازي، وصنعاء، وأماكن أخرى من العالم، فظاً وتافهاًوتحريضيا، حتى بدا من الواضح أن المقصود منه استفزاز الغضب الذي أثارهبالفعل.
  • Wilkerson und diese ordinäre Slattery?
    الشمالى ويلكرسون وتلك الفتاة سلاتري
  • Diese alte Jungfer hatte einen Papagei, der fluchte und kannte mehr ordinäre Ausdrücke als Mr. Kowalski.
    كانت تربي ببغاءاً كان يسبّ طيلة الوقت وكان يعرف تعابير أكثر وقاحة (من السيد (كوالسكي
  • Schwein, Polack, widerlich, ordinär, fettig.
    ،خنزير، وقح، فظ، مقرف" "بولندي تافه
  • - Dazu ist er viel zu clever. - Clever? Er ist ein ordinäres, unwissendes Schwein.
    .إنه أذكى من ذلك - .أذكى؟ إنه ولد ساذج جاهل عادي -
  • Kritiker, wie Brutus zum Beispiel... finden mein Latein grammatisch falsch, und zudem ordinär.
    قال لى ان لغتى اللاتينية ليست فقط لاتتبع القواعد الهجائية و لكنها ايضا بشعة-
  • Aber vielleicht lasse ich das. Es ist so ordinär.
    ولكننى اعتقد الأن انهم يبدون عاديين جدا
  • Sind sie ordinär?
    هل هم عاديين ؟
  • Ich glaube nicht, daß sie ordinär sind.
    لا اظن انهم عاديين