Textbeispiele
  • Nach dem Zerfall des Warschauer Vertrages hat sich die EU nach Osten ausgedehnt und beanspruch selbst eine globale Rolle. Was beide Seiten finden müssen, ist eine Balance aus Konkurrenz und Kooperation.
    وما يتوجب على الطرفين إيجاده هو توازن يجمع بين التنافس والتعاون.
  • Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier erklärte hierzu heute (07.04.) am Rande seines Besuchs in Warschau:
    وعلى هامش زيارته في وارسو صرح وزير الخارجية الألمانية د. فرانك – فالتر شتاينماير في 7 أبريل/ نيسان قائلاً:
  • Die polnische Regierung gibt allen DDR-Bürgern, die sich in der bundesdeutschen Botschaft in Warschau aufhalten, das Versprechen, sie nicht in die DDR abzuschieben.
    وعدت الحكومة البولندية جميع مواطني ألمانيا الديمقراطية المتواجدين في سفارة ألمانيا الاتحادية في وارسو بعدم ترحيلهم إلى ألمانيا الديمقراطية.
  • Frankreich sagte daraufhin den Besuch von Präsident Ghazi al Jawar vorläufig ab. In Berlin, Rom, Warschau und Brüssel hingegen macht er jetzt aber die Runde.
    ولقد قامت فرنسا على أثر ذلك بإلغاء زيارة الرئيس العراقي غازي الياور. ولكنه سيزور في جولته الحالية برلين، روما، وارسو وبروكسيل.
  • Selbst Verteidigungsminister Ehud Barak, normalerweise ein kühler, rationaler Kopf, wählte Jad Mordechai, einen Kibbuz, der nach dem Anführer des Aufstands im Warschauer Ghetto, Mordechai Anielewicz, benannt wurde, um die Weltöffentlichkeit vor "Holocaust-Leugnern" zu warnen, "allen voran vor dem iranischen Präsidenten, der die Vernichtung des jüdischen Volkes fordert."
    وحتى وزير الدفاع إيهود باراك الذي يتسم عادة بالتفكير العقلاني الهادئ، اختار ياد موردخاي، وهو الكيبوتز (مزرعة جماعية يهودية) الذي أطلِق عليه هذا الاسم تيمناً بزعيم انتفاضة جيتو وارسو موردخاي أنايلويتز، كمنبر لتأليب الرأي العام العالمي ضد "منكري المحرقة، وأولهم الرئيس الإيراني الذي يدعو إلى تدمير الشعب اليهودي".
  • Mehr als 100 Länder haben inzwischen die Warschauer Erklärung der Gemeinschaft der Demokratien (siehe A/55/328, Anlage I) unterzeichnet. Im Jahr 2002 machte sich diese Gemeinschaft den Aktionsplan von Seoul (siehe A/57/618, Anlage I) zu eigen, der die wesentlichen Elemente der repräsentativen Demokratie nannte und eine Reihe von Maßnahmen zu ihrer Förderung beschrieb.
    ووقع مائة بلد إعلان مجتمع الديمقراطيات في وارسو (انظر A/55/328، المرفق الأول)، وأقر ذلك المجتمع في عام 2002 خطة عمل سيول (انظر A/57/618، المرفق الأول) التي تضمنت قائمة بالعناصر الضرورية لتحقيق الديمقراطية التمثيلية ونصت على طائفة من التدابير لتعزيزها.
  • und 27. Juni 2000 in Warschau ausgerichteten Ministerkonferenz, die dem Thema "Auf dem Weg zu einer Gemeinschaft der Demokratien" gewidmet war,
    وإذ تلاحظ أيضا المؤتمر الوزاري المعنون “نحو مجتمع من الديمقراطيات”، الذي استضافته بولندا، في وارسو، يومَـي 26 و 27 حزيران/يونيه 2000،
  • Am 17. und 18. März 2000 veranstalteten Saferworld (London) und das Institut für öffentliche Angelegenheiten (Warschau) gemeinsam mit dem polnischen Außenministerium in Jablonna (Polen) ein Seminar über die Kontrolle der Ströme von Kleinwaffen und leichten Waffen.
    • في 17 و 18 آذار/مارس 2000، عُقدت حلقة دراسية بشأن تدفقات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جبلونا، بولندا، وقد اشترك في تنظيم الحلقة الدراسية مؤسسة سيفروورلد (Saferworld (لندن)، ومعهد الشؤون العامة (وارسو)، وشارك في استضافتها وزير الخارجية البولندي.
  • Am 18. und 19. September 2000 veranstalteten die Regierungen Polens und Kanadas in Warschau ein Seminar, das sich mit der Frage der die Kleinwaffen betreffenden Entwaffnung im Rahmen von Friedenssicherungseinsätzen befasste.
    • في 18 و 19 أيلول/سبتمبر 2000، نظمت حكومتا بولندا وكندا حلقة دراسية في وارسو لمعالجة مسألة التجريد من الأسلحة الصغيرة في إطار عمليات حفظ السلام.
  • mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierung Polens für die Vorlage eines ersten Entwurfs des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität auf der einundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung und für die Ausrichtung der vom 2. bis 6. Februar 1998 in Warschau abgehaltenen Tagung der zwischen den Tagungen zusammentretenden, allen Mitgliedstaaten offen stehenden zwischenstaatlichen Sachverständigengruppe, die nach Resolution 52/85 vom 12. Dezember 1997 eingesetzt wurde, um den vorläufigen Entwurf eines möglichen umfassenden internationalen Übereinkommens gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität auszuarbeiten,
    وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة بولندا لتقديمها إليها في دورتها الحادية والخمسين مشروعا أولا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولاستضافتها الاجتماع الذي عقده في وارسو، في الفترة من 2 إلى 6 شباط/فبراير 1998، فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية الذي يجتمع فيما بين الدورات، والمنشأ عملا بالقرار 52/85 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، والمعني بوضع مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة ممكنة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،