Textbeispiele
  • Ich reise immer im Sommer nach Frankreich.
    أنا أسافر دائمًا إلى فرنسا في الصيف.
  • Die Temperaturen können im Sommer sehr hoch sein.
    قد تكون درجات الحرارة عالية جدًا في الصيف.
  • Wir gehen oft im Sommer schwimmen.
    غالبًا ما نذهب للسباحة في الصيف.
  • Obst und Gemüse sind im Sommer frischer.
    الفواكه والخضروات أكثر طزاجة في الصيف.
  • Im Sommer sind die Tage länger.
    في الصيف، الأيام أطول.
  • Erste Anläufe scheiterten, doch schließlich nahm ihn der spanische König in seine Dienste und Humboldt gelangte im Sommer 1799 nach Amerika.
    باءت المحاولات الأولى بالفشل، إلا إنه في نهاية الأمر عمل في بلاط ملك أسبانيا مما أتاح له الفرصة للسفر في صيف 1799 إلى أمريكيا.
  • eine Beratungsinitiative durch die Staatlichen Museen zu Berlin zum Aufbau einer funktionierenden Museumsverwaltung im irakischen Nationalmuseum: dabei sollen im Anschluss an die erfolgreiche Ausstellung "Babylon. Mythos und Wahrheit" im Sommer 2008 im Pergamonmuseum in Berlin vor allem Projekte im Bereich der Gestaltung und Ausstattung von Ausstellungsräumen mit Bezug zum Thema Babylon realisiert werden.
    تقديم خدمات استشارية من قِبل متاحف الدولة في برلين لبناء إدارة متحف ناشطة في المتحف الوطني العراقي، وفي هذا المجال ينبغي أن يلي المعرض الناجح "بابل - الحقيقة والأسطورة" الذي أقيم بمتحف "بيرغامون" في برلين عام 2008 تحقيق مشاريع في مجال إنشاء وتجهيز صالات المعارض تتناول موضوع بابل.
  • Im Sommer blüht es dann überall, brummen die Rasenmäher, werden das Gemüse und die Früchte geerntet.
    وفى الصيف تزدهر كل الزهور ويبدأ طنين ماكينات تسوية الحشائش، ويتم جمع الخضروات والفاكهة.
  • Im Sommer zieht es die Deutschen in ihre Kleingärten
    في الصيف ينجذب الألمان إلى البساتين الصغيرة
  • Im letzten Sommer mussten Besucher einer beliebten Kneipe direkt am Meer im Istanbuler Bezirk Moda feststellen, dass über Nacht Bier und andere alkoholische Getränke von der Karte verschwunden waren.
    في الصيف الماضي اكتشف زوار حانة مشهورة تطل مباشرة على البحر في حي مودا بأسطنبول أن البيرة والمشروبات الكحولية الأخرى قد اختفت من على قائمة المشروبات بين عشية وضحاها.
  • Die zweitgrößte Gruppe stellen die Golfaraber, die im Sommer Einzug halten, weil es in den Golfstaaten noch viel heißer ist.
    وتتكوَّن ثاني أكبر مجموعة من السيَّاح في لبنان من العرب الخليجيين الذين ينتقلون في الصيف من دول الخليج إلى لبنان، لأنَّ درجات الحرارة في دول الخليج أعلى بكثير مما هي عليه هنا.
  • Auch die Reaktionen auf den Krieg in Georgien im vorigen Sommer oder die Frage einer Anerkennung des Kosovo hat tief greifende Meinungsunterschiede innerhalb Europas offenbart. Nationale Egoismen und ideologische Gegensätze sind stärker als der Wunsch nach Einheit.
    لقد أظهرت أيضًا ردود الفعل على الحرب التي جرت في جورجيا في الصيف الماضي أو مسألة الاعتراف بكوسوفو اختلافات عميقة في الآراء داخل أوروبا؛ إذ إنَّ الأنانيين القوميين والمتناقضات الأيديولوجية أقوى من الرغبة في الوحدة.
  • Im Sommer standen sie mit 193 Milliarden Dollar beim Ausland in der Kreide. Durch den Kurssturz der Lira müssen die Türken dafür nun teuer bezahlen.
    وقد بلغت تلك القروض الخارجية في الصيف 193 مليار دولار. والآن وبعد انهيار قيمة الليرة فإن الأتراك سيدفعون مبالغ باهظة مقابل هذه القروض الخارجية.
  • Als es im Sommer 2001 zu Unruhen im Norden Großbritanniens kam, waren viele der Randalierer Pakistani oder Bangladescher. Trotzdem spielten religiöse Zuschreibungen während der Unruhen, die von ethnischen Konflikten und Unmut über die Polizei ausgelöst wurden, kaum eine Rolle.
    وعندما تفجرت الاضطرابات في شمال بريطانيا في صيف 2001، كان جزء كبير ممن قاموا بأعمال الشغب من أصول باكستانية أو بنغالية. ومع ذلك فإن التصنيفات الدينية خلال القلاقل لم تلعب أي دور، لأنها اندلعت بسبب صراعات إثنية وشعور بالسخط تجاه الشرطة.
  • Im Frühjahr und Sommer 2004 verübte die neue Gruppierung – damals noch unter den Namen Islamische Jihad-Gruppe – Selbstmordanschläge auf usbekische, israelische und amerikanische Ziele in Usbekistan.
    وفي ربيع عام 2004 نفَّذت هذه المجموعة الجديدة - التي كانت لا تزال تعرف باسم جماعة الجهاد الإسلامي - اعتداءات انتحارية على أهداف أوزبكية وإسرائيلية وأمريكية في أوزبكستان.