Textbeispiele
  • Die Asymmetrie der Kunstwerkstrukturen ist auffällig.
    اللا تماثل في هياكل الأعمال الفنية لافت للنظر.
  • Asymmetrie in der Architektur kann zu einem einzigartigen Design führen.
    قد تؤدي اللا تماثل في العمارة إلى تصميم فريد من نوعه.
  • Die Natur weist oft eine gewisse Asymmetrie auf.
    غالبًا ما تتميز الطبيعة ببعض اللا تماثل.
  • Die Asymmetrie seines Gesichts verleiht ihm einen besonderen Charme.
    اللا تماثل في وجهه يضفي عليه سحراً خاصاً.
  • Asymmetrie in der Mode kann einen schönen Stil hervorbringen.
    اللا تماثل في الموضة قد ينتج عنه أسلوبًا جميلًا.
  • Der Autor konzentriert sich auf die Asymmetrie zwischen der westlichen und der islamischen Welt. Die Region, aus der er stammt, schont er dabei aber nicht, ja er prangert "ihre unerhörte Dekadenz, ihre religiöse Heuchelei, die Kleinmütigkeit ihrer Politiker, die materielle wie politische Korruptheit ihrer Regime, ihre erstaunliche Unbeweglichkeit" an.
    يركز الكاتب في عمله هذا على عدم التكافؤ بين العالم الغربي والاسلامي. وهو لا يراعي ولا يجامل المنطقة التي ينتمي اليها، بل أنه يعري "حالة التدهور والانحطاط المستمر بها، والمهاترات الدينية، وعدم جرأة السياسيين فيها، وفساد الأنظمة السياسية القائمة سياسيا وماديا وتحجرها الغريب".
  • Die Partnerschaft muss daher bestärkt und gefördert werden, die politischen Führer Europas müssen politischen Willen unter Beweis stellen und vermeiden, dass sich eine Asymmetrie in ihren Beziehungen zu ihren Nachbarn südlich des Mittelmeers einstellt.
    لذا يجب تقوية أواصر التعاون والشراكة هذه، وعلى القادة السياسيين الأوروبيين إثبات إرادتهم السياسية وتجنب عدم التكافؤ في العلاقة مع شركائهم وجيرانهم جنوب حوض البحر الأبيض المتوسط.
  • Doch ist ganz klar, dass die Hoffnung der EU auf einebesondere Beziehung zu Brasilien nicht die regionale Integrationbehindern oder die Asymmetrien und Unausgeglichenheiten innerhalbdes Blocks verstärken darf.
    ولكن هناك أيضاً وعي تام بأن آمال الاتحاد الأوروبي ببناءشراكة مع البرازيل يجب أن لا تهدد التكامل الإقليمي أو أن تزيد اللاتوازن واللا تساوي ضمن الكتلة كلها.
  • Die politische Asymmetrie ist in jenen Ländern am größten,die von der Staatsschuldenkrise am akutesten betroffensind.
    ويمثل عدم اتساق السياسات المشكلة الأكثر جسامة بالنسبة للدولالأشد تأثراً بأزمة الديون السيادية.
  • Die Erfahrungen anderer Kriegsverbrechertribunale zeigen,dass es oft Jahre dauern kann, bis Fragen hinsichtlich politischer Asymmetrien gelöst sind.
    إن تجارب محاكم جرائم الحرب الأخرى تشير إلى أن التساؤلاتبشأن الانحياز السياسي قد تستغرق أعواماً حتى يصبح في الإمكان التغلبعليها.
  • Es ist schwierig den Sinn dieser Asymmetrie zuverstehen.
    والحقيقة أن محاولة فهم هذا النمط من الافتقار إلى التناسقأمر بالغ الصعوبة.
  • Asymmetrien dieser Größenordnung erfordern eine erhebliche Anpassung der relativen Preise.
    والواقع أن هذا التباين الضخم يتطلب تعديلات كبيرة للأسعارالنسبية.
  • Macht resultiert aus Asymmetrien zwischen interdependenten Akteuren.
    إن القوة تنشأ من عدم التساوق في الاعتماد المتبادل.
  • Seit Jahrzehnten herrscht zwischen den USA und Saudi- Arabien ein Gleichgewicht der Asymmetrien: Die USA sind vonden Saudis als „ Swing Producer“ (der seine Förderung nach Bedarfhoch- und runterfahren kann) von Öl abhängig, und diese sind vonden USA abhängig, was ihre letztliche militärische Sicherheitangeht.
    لعقود من الزمان، كان بين الولايات المتحدة والمملكة العربيةالسعودية توازن غير متساوق حيث كنا نعتمد على السعودية كمنتج منتظمللنفط، وكانت السعودية تعتمد على الولايات المتحدة لتوفير الأمنالعسكري المطلق.
  • Um beurteilen zu können, ob wirtschaftliche Interdependenz Macht erzeugt, muss man sich das Gleichgewicht der bestehenden Asymmetrien ansehen.
    إن البت فيما إذا كان الاعتماد الاقتصادي المتبادل من شأنه أنينتج القوة يتطلب النظر في إيجاد التوازن بين عناصر غيرمتماثلة.