Textbeispiele
  • Das durchschnittliche Haushaltseinkommen in Deutschland ist höher als in vielen anderen Ländern.
    إن الدخل الأسري الإفتراضي في ألمانيا أعلى من العديد من البلدان الأخرى.
  • In einigen Familien trägt jeder zur Steigerung des Haushaltseinkommens bei.
    في بعض العائلات، يساهم الجميع في زيادة دخل الأسرة.
  • Die Senkung der Steuern würde das Haushaltseinkommen vieler Menschen erhöhen.
    قد تزيد خفض الضرائب من دخل الأسرة للعديد من الأشخاص.
  • Die Wirtschaftskrise hat das Haushaltseinkommen vieler Familien stark beeinträchtigt.
    آثرت الأزمة الاقتصادية بشكل كبير على دخل الأسرة للعديد من العائلات.
  • Ein stabiles Haushaltseinkommen ist für die wirtschaftliche Sicherheit einer Familie entscheidend.
    دخل الأسرة الثابت أمر بالغ الأهمية للأمان الاقتصادي لعائلة.
  • bis 2003 die wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der HIV/Aids-Epidemie evaluieren und sektorübergreifende Strategien ausarbeiten, mit dem Ziel, den Auswirkungen auf der Ebene des Einzelnen, der Familie, der Gemeinwesen und der Staaten entgegenzutreten; einzelstaatliche Strategien zur Armutsbekämpfung ausarbeiten und beschleunigt umsetzen, um gegen die Auswirkungen von HIV/Aids auf die Haushaltseinkommen, den Lebensunterhalt und den Zugang zur sozialen Grundversorgung anzugehen, unter besonderer Berücksichtigung der von der Epidemie schwer betroffen Einzelpersonen, Familien und Gemeinwesen; die sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen von HIV/Aids auf allen Ebenen der Gesellschaft, insbesondere auf Frauen und ältere Menschen, vor allem in ihrer Rolle als Pflegende und in von HIV/Aids betroffenen Familien, prüfen und auf die besonderen Bedürfnisse dieser Personen eingehen; und Politiken zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung, einschließlich Sozialschutzpolitiken, anpassen, um gegen die Auswirkungen von HIV/Aids auf das Wirtschaftswachstum, die Versorgung mit grundlegenden wirtschaftlichen Diensten, die Arbeitsproduktivität, die Staatseinnahmen sowie den zu Defiziten führenden Druck auf die öffentlichen Ressourcen anzugehen;
    القيام، بحلول سنة 2003، بتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ووضع استراتيجيات متعددة القطاعات ترمي إلى دراسة ذلك الأثر على صعد الفرد والأسرة والمجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني؛ ووضع وتسريع تنفيذ استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر لمعالجة تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على دخول الأسر المعيشية، وموارد رزقها، وفرص حصولها على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع التركيز بوجه خاص على الأفراد، والأسر والمجتمعات المتضررة بشدة من الوباء؛ واستعراض الأثر الاجتماعي والاقتصادي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع مستويات المجتمع، ولا سيما على النساء والمسنين، وبخاصة على دورهن كموفرات للرعاية، وفي الأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتلبية احتياجاتهم الخاصة؛ وتعديل وتكييف السياسات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك سياسات الحماية الاجتماعية بحيث يؤخذ في الاعتبار تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النمو الاقتصادي، وعلى توفير الخدمات الاقتصادية الأساسية، وإنتاجية العمل والإيرادات الحكومية، والضغوط على الموارد العامة التي تؤدي إلى حدوث عجز فيها؛
  • bis 2003 die wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der HIV/Aids-Epidemie evaluieren und sektorübergreifende Strategien ausarbeiten, mit dem Ziel, den Auswirkungen auf der Ebene des Einzelnen, der Familie, der Gemeinwesen und der Staaten entgegenzutreten; einzelstaatliche Strategien zur Armutsbekämpfung ausarbeiten und beschleunigt umsetzen, um gegen die Auswirkungen von HIV/Aids auf die Haushaltseinkommen, den Lebensunterhalt und den Zugang zur sozialen Grundversorgung anzugehen, unter besonderer Berücksichtigung der von der Epidemie schwer betroffen Einzelpersonen, Familien und Gemeinwesen; die sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen von HIV/Aids auf allen Ebenen der Gesellschaft, insbesondere auf Frauen und ältere Menschen, vor allem in ihrer Rolle als Pflegende und in von HIV/Aids betroffenen Familien, prüfen und auf die besonderen Bedürfnisse dieser Personen eingehen; Politiken zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung, einschließlich Sozialschutzpolitiken, anpassen, um gegen die Auswirkungen von HIV/Aids auf das Wirtschaftswachstum, die Versorgung mit grundlegenden wirtschaftlichen Diensten, die Arbeitsproduktivität, die Staatseinnahmen sowie den zu Defiziten führenden Druck auf die öffentlichen Ressourcen anzugehen;
    القيام، بحلول سنة 2003، بتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ووضع استراتيجيات متعددة القطاعات ترمي إلى التصدي لذلك الأثر على صعد الفرد والأسرة والمجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني؛ ووضع استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر والتعجيل بتنفيذها بهدف التصدي لأثر الفيروس على دخول الأسر المعيشية، وموارد الرزق، وفرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع التركيز بوجه خاص على الأفراد، والأسر والمجتمعات الأشد تضررا بالوباء؛ واستعراض الأثر الاجتماعي والاقتصادي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في جميع مستويات المجتمع لا سيما على النساء والمسنين، وبخاصة على دورهم كراعين، وفي الأسر المصابة بالفيروس وتلبية احتياجاتهم الخاصة؛ وتعديل وتكييف السياسات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك سياسات الحماية الاجتماعية من أجل التصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على النمو الاقتصادي، وعلى تقديم الخدمات الاقتصادية الأساسية، وعلى إنتاجية العمل والإيرادات الحكومية، وأثرها في إيجاد الضغوط المسببة للعجز في الموارد العامة؛
  • Der Sicherheitsrat stellt fest, dass sich die Haushaltseinkommen in Somalia auf Grund der rückläufigen Einzahlungen und des Einfrierens der Konten von Einzelpersonen im Anschluss an die Schließung der Büros der Al-Barakaat-Gruppe verringert haben. Der Rat unterstreicht die Notwendigkeit, dringend Mechanismen zur Erleichterung legitimer Geldüberweisungen nach und aus Somalia zu entwickeln und gleichzeitig den weiteren Zustrom von Finanzmitteln an Terroristen und terroristische Gruppen zu verhindern, unter uneingeschränkter Berücksichtigung der unterschiedlichen hiermit verbundenen Belange.
    “يرحب مجلس الأمن بالعلاقات الوثيقة بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الدولية في كوسوفو، لا سيما الخطوات المتخذة من أجل فتح مكتب للبعثة في بلغراد، الأمر الذي سيسهل تلك المشاورات.
  • Viele dieser Länder haben im Verhältnis zu ihren Devisenerlösen oder ihren Haushaltseinkommen hohe Schuldendienstverpflichtungen.
    فالعديد منها يتحمل التزامات خدمة ديون ثقيلة، إذا قيست بنسبتها المئوية من إيرادات هذه البلدان من العملة الأجنبية أو من إيرادات ميزانياتها.
  • Der Sicherheitsrat stellt fest, dass sich die Haushaltseinkommen in Somalia auf Grund der rückläufigen Einzahlungen und des Einfrierens der Konten von Einzelpersonen im Anschluss an die Schließung der Büros der Al-Barakaat-Gruppe verringert haben.
    “ويلاحظ مجلس الأمن أن انخفاض الحوالات النقدية وتجميد حسابات الأفراد عقب إغلاق مكاتب مجموعة البركة قد خفَّض من إيرادات الأسر المعيشية في الصومال.
  • Die 2003 in Mexiko durchgeführte Erhebung der Haushaltseinkommen und -ausgaben profitiert von dieser Initiative.
    كما يفيد من هذه المبادرة استقصاء دخل الأسر ونفقاتها لعام 2003 في المكسيك.
  • Die Erhöhung des Haushaltseinkommens über Steuerreformenwürde bedeuten, dass die momentan möglichen Sonderabzüge und-ausnahmen abgeschafft werden müssen.
    وزيادة العائدات من خلال الإصلاح الضريبي لابد أن تعني خفضالخصومات الخاصة والاستثناءات التي تؤدي إلى خفض الإيرادات الضريبيةالآن.
  • Lohnsenkungen, verminderte öffentliche Dienstleistungen undgeringere Haushaltseinkommen behindern letztlich die menschliche Entwicklung, bedrohen die politische Stabilität, verringern die Nachfrage und verzögern die Erholung.
    وفي نهاية المطاف، فإن خفض الأجور والخدمات العامة ودخولالأسر يعرقل التنمية البشرية، ويهدد الاستقرار السياسي، ويؤدي إلىانخفاض الطلب، وتأخير التعافي.
  • Das Median- Haushaltseinkommen in den USA liegt immer nochunter der Marke von 2007 – eigentlich nahe dem Wert vor zwanzig Jahren – und ungefähr 90 Prozent aller im Zeitraum nach der Kriselukrierten Einkommenszuwächsen flossen dem einen Prozent der Haushalte an der Spitze der Einkommenspyramide zu.
    ولا يزال متوسط دخل الأسر في الولايات المتحدة أقل من مستواهفي عام 2007 ــ بل أقرب إلى مستواه قبل عقدين من الزمان ــ كما تركزت90% تقريباً من كل مكاسب الدخل في الولايات المتحدة في فترة ما بعدالأزمة تراكمت لدى شريحة الـ1% الأعلى دخلاً بين الأسرالأميركية.
  • Die weniger renditeträchtigen Investitionen müssen inlohnendere Bereiche im öffentlichen oder privaten Sektor umgeleitetwerden, entweder in das Haushaltseinkommen, oder in wichtigeöffentliche Dienste und die Sozialversicherung.
    ولابد من إعادة توجيه الحصة القاصرة نحو الاستثمار ذي العوائدالأعلى سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، نحو دخول الأسر، أو نحوالخدمات العامة الأساسية والتأمين الاجتماعي.
Beispiele
  • Dennoch ist der Fortschritt unübersehbar: Noch vor zwanzig Jahren lag der Prozentsatz verarmter Schwarzer bei 36 Prozent, das Haushaltseinkommen lag bei einem Drittel des Der Grund ist die breite Masse besser Ausgebildeter unter den Schwarzen., Der Prozentsatz von Schwarzen unter der Armutsgrenze war 2000 mit 22 Prozent so niedrig wie noch nie, während das durchschnittliche Haushaltseinkommen mit 30 000 Dollar auf ein Rekordhoch gestiegen war., Daß die Ungleichheit der Haushaltseinkommen kaum zunahm, ist da fast schon ein Wunder: Mit Italien sei Deutschland die große Ausnahme, heißt es in internationalen Verteilungsstudien., Dennoch fressen die Wohnkosten in den neuen Ländern noch immer einen deutlich geringeren Teil der Haushaltseinkommen, weil die Mieten mit durchschnittlich 8,63 Mark pro Quadratmeter rund zwei Mark niedriger und die Wohnungen kleiner sind., Das Haushaltseinkommen beträgt 3400 Mark, netto., Gleichzeitig erhält die GfK Daten über Altersstruktur, Bildung und Haushaltseinkommen der Zuschauer - wichtige Informationen für die Werbewirtschaft, die gezielt Käufergruppen ansprechen will., Das durchschnittliche Haushaltseinkommen ist von 1400 Mark zum Zeitpunkt der Währungsunion nun auf 3900 Mark angewachsen., Das durchschnittliche Haushaltseinkommen ist von 1400 Mark im Jahr 1990 auf heute 3900 Mark gestiegen., Das typische Haushaltseinkommen liegt heute real nicht wesentlich über dem von vor zehn Jahren., Auch beim Haushaltseinkommen trifft man die Beamtenfamilien weit oben auf dem Treppchen.
leftNeighbours
  • durchschnittliche Haushaltseinkommen, verfügbaren Haushaltseinkommen, durchschnittlichen Haushaltseinkommen, durchschnittlichem Haushaltseinkommen, monatliches Haushaltseinkommen, jährliche Haushaltseinkommen, verfügbare Haushaltseinkommen, stagnierenden Haushaltseinkommen, monatlichen Haushaltseinkommen, monatliche Haushaltseinkommen
rightNeighbours
  • Haushaltseinkommen liegt, Haushaltseinkommen im Osten