Textbeispiele
  • So finden sich in den bilateralen Abkommen Negativlisten, die viele Güter von vornherein ausschließen. Mit Hilfe von erforderlichen Importlizenzen, vorgeschriebenen Produkt-Standards und bürokratischem Zoll-Prozedere wird den regionalen Unternehmen der Handel immer noch erschwert.
    ففي الاتفاقيات الثنائية توجد قوائم "سلبية" تتضمن عددا كبيرا من السلع المحظور تداولها. من خلال ذلك تخلق للشركات العاملة في المنطقة عقبات تزيد من صعوبة التعامل التجاري ،على سبيل المثال من خلال فرض أذون على الاستيراد وتحديد معدلات ومستويات للإنتاج وفرض طرق بيروقراطية للتعامل الجمركي.
  • Zwar wurden damals mit einigen Ländern Assoziierungs-Abkommen geschlossen, wonach Zollschranken - und bürokratische Prozedere - aufgehoben und die Wirtschaftspolitik vereinheitlicht werden sollten. Doch de facto hat der Barcelona-Prozess insgesamt nur wenige fruchtbare Ergebnisse hervorgebracht. Ein Grund dafür wird im fehlenden regionalen Handel gesehen.
    صحيح أن ذلك أفرز في حينه إبرام اتفاقيات مشاركة مع بعض تلك الدول نجم عنها تدريجيا إلغاء الرسوم الجمركية والاتفاق على توحيد طرق المعاملات التجارية والجمركية فيما بينها. هذا وإن لم تفرز عملية برشلونه على وجه عام إلا نتائج هامشية. من أسباب ذلك ضآلة حجم التبادل الإقليمي بين الدول العربية نفسها.
  • Jetzt muss er seine Entscheidungen, soweit sie der Zustimmung des Parlaments bedürfen, der Kontrolle des Abgeordnetenhauses unterwerfen. Das Prozedere wird dadurch erschwert, dass die Abgeordneten auf keine parlamentarischen Erfahrungen zurückgreifen können.
    لكن سيتوجب عليه ابتداء من الآن أن يخضع على الأقل قراراته المتعلقة بالمجالات التي تتطلب موافقة البرلمان إلى المراقبة من قبل السلطة التشريعية. وهو أمر سيعرقل طريقة اتخاذ هذه الإجراءات بسبب افتقاد النواب إلى الخبرة في الحقل البرلماني.
  • Aber der jüngste Wettstreit zwischen zwei Brüdern - David und Ed Miliband – bot nicht nur Material für einfesselndes Familiendrama, sondern veranschaulichte auch einige,oftmals unbeachtete Besonderheiten demokratischer Kulturen - sowiedie seltsame, dem demokratischem Prozedere innewohnende Beziehungzwischen Persönlichem und Politischem.
    ولكن السباق الذي جرى مؤخراً بين أخوين ـ ديفيد و إد ميليباندـ لم يكن بمثابة مادة لدراما عائلية مثيرة فحسب؛ بل لقد صور أيضاً بعضالخصائص الغريبة التي تتسم بها الثقافات الديمقراطية والتي غالباً ماتمر دون أن يلحظها أحد ـ والعلاقة الغريبة بين الشخصي والسياسي فيالبنية الهرمية للبروتوكول الديمقراطي.
  • Jede Einigung sollte auch die explizite Zustimmung der Banken enthalten, wonach diese eine Änderung des amerikanischen Konkursrechts unterstützen, um die Einbeziehung von Hypotheken indas übliche Gerichts- Prozedere zu ermöglichen. Wenn uns die„ Occupy Wall Street”- Bewegung etwas lehrt, dann, dass überschuldete Haushalte das letzte sind, was die amerikanische Wirtschaftbraucht.
    ينبغي لأي تسوية أن تشمل أيضاً الموافقة الصريحة من جانبالبنوك على تقديم الدعم لتعديل قانون الإفلاس الأميركي لتمكين إدماجقروض الرهن العقاري في العمليات المعتادة التي تديرها المحاكم. وإذاأنبأتنا حركة احتلوا وال ستريت بأي شيء، فإنها تؤكد لنا إن آخر مايحتاج إليه الاقتصاد الأميركي الآن هو المزيد من الأسر المثقلةبالديون.
  • Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes.
    كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة.
  • - Also schön, liebe Leute, bringen wir das Prozedere hinter uns.
    حسنٌ، أيّها الأسرة فلنقم بالتحريات اللازمة
  • - Du hast die Endoskopie gemacht? - also es wäre ein Tagespatient Prozedere gewesen wir wollten eine große Operation vermeiden wenn es dir was wert ist, ich habe deine Mutter sehr gemocht
    قمتِ بمنظار مريئي؟ - كان هذا اجراء بسيط - أردنا تجنب الجراحة , لعلمكِ فقط أنا كنت معجبة بأمكِ
  • Perfekt. Ähm, das Prozedere beunruhigt dich vielleicht etwas.
    والآن ، ما رأيك بدفعة؟
  • Er ist zielstrebig und hat fürs demokratische Prozedere nichts übrig.
    يملك عزيمة قوية، وليس لديه .اعتبار للتدرج السياسي