Textbeispiele
  • Die Zentralbank hat Empfehlungen zur Verbesserung der wirtschaftlichen Lage ausgesprochen.
    البنك المركزي قدم التوصيات لتحسين الوضع الاقتصادي.
  • Der Manager hat Empfehlungen ausgesprochen, um die Leistung des Teams zu verbessern.
    المدير قدم التوصيات لتحسين أداء الفريق.
  • Er hat Empfehlungen an die Regierung ausgesprochen, wie man mit der Krise umgehen sollte.
    قدم التوصيات للحكومة حول كيفية التعامل مع الأزمة.
  • Das beratende Gremium hat Empfehlungen für angemessene Änderungen ausgesprochen.
    اللجنة الاستشارية قدمت توصيات حول التغييرات المناسبة.
  • Die Parlamentsabgeordneten haben Empfehlungen für die Umsetzung neuer Gesetze ausgesprochen.
    نواب البرلمان قدموا توصيات لتنفيذ قوانين جديدة.
  • Nach dem seit März 2004 geltenden Medienrecht muss zunächst eine Medienkommission, in der unabhängige Journalisten, Menschenrechtler, Wissenschaftler und Geistliche sitzen, den Fall begutachten und eine Empfehlung aussprechen. Diese ist für das Gericht allerdings nicht bindend.
    فحسب قانون الصحافة والإعلام الذي جرى العمل به منذ شهر آذار/مارس 2004 يجب أَولاً أَنْ تجتمع لجنة مكوّنة من صحافيين مستقلين ومدافعين عن حقوق الإنسان وعلماء ورجال دين ويقيّموا الحدث ويقدِّموا اقتراحًا. بيد أَنّ هذا الاقتراح لا يُلزم المحكمة بشيء.
  • Die Sektion kann nur Empfehlungen aussprechen, aber keine Anklage bei einzel-staatlichen Strafverfolgungsbehörden erheben, Disziplinarverfahren einleiten oder administrative Maßnahmen ergreifen.
    والقسم هو بمثابة هيئة لتقديم التوصيات وليس له أن يعرض قضية على سلطات إنفاذ القانون الوطنية، أو الشروع في إجراءات تأديبية، أو اتخاذ تدابير إدارية.
  • d) dass jeder Hauptausschuss sein Arbeitsprogramm samt der ungefähren Daten für die Behandlung der ihm überwiesenen Punkte und dem ins Auge gefassten Abschlusstermin für seine Arbeit so bald wie möglich festlegen sollte, wobei vorausgesetzt wird, dass dieses Programm an den Präsidialausschuss weitergeleitet wird, damit dieser ihm sachdienlich erscheinende Empfehlungen aussprechen kann, darunter auch, falls er dies für angebracht hält, Empfehlungen hinsichtlich der Termine, zu denen die Hauptausschüsse ihre Arbeit abschließen sollten;
    (د) أن تقوم كل لجنة من اللجان الرئيسية بوضع برنامج عملها في أقرب وقت ممكن، مع تضمينه المواعيد التقريبية التي ستعمد فيها إلى نظر البنود المختلفة المحالة إليها، والموعد الذي تزمع فيه إنهاء أعمالها، على أن يرسل هذا البرنامج إلى المكتب لتمكينه من وضع التوصيات التي يراها ضرورية، بما فيها، عندما يستنسب ذلك، التوصيات المتعلقة بالمواعيد التي يتعين على اللجان الرئيسية إنهاء أعمالها فيها؛
  • Außerdem wurde der IWF – neben dem erweiterten Forum für Finanzstabilität (das mittlerweile Financial Stability Board heißt)– zu einer von zwei Führungsinstitutionen ernannt, die frühzeitigvor makroökonomischen und finanziellen Risiken warnen und dieentsprechenden Empfehlungen aussprechen sollen.
    كما تم تعيين الصندوق باعتباره واحداً من هيئتين رائدتين ـإلى جانب منتدى الاستقرار المالي الموسع (الذي أصبح يسمى الآن مجلسالاستقرار المالي) ـ مسؤولتين عن تقديم الإنذار المبكر في حالة نشوءالمخاطر المالية أو المجازفات المرتبطة بالاقتصاد الكلي، فضلاً عنإصدار التوصيات الضرورية فيما يتصل بالسياسات العامة.
  • Auf nationaler Ebene kann der IWF Regulierungssystemebewerten und Empfehlungen aussprechen.
    وعلى المستوى الوطني، يستطيع صندوق النقد الدولي أن يعمل علىتقييم الأجهزة التنظيمية وتقديم التوصيات.
  • Mr. LaPlante... ...man erwartet von mir, dass ich eine Empfehlung für das Strafmaß ausspreche.
    سيد لابلانت... مهمتى هى أن أضع توصيات بالحكم فى قضيتك بناءاً على هذه المقابلة