Textbeispiele
  • Die antike griechische Kultur hat stark auf die westliche Zivilisation eingewirkt.
    لقد أثرت الثقافة اليونانية القديمة بشكل كبير على الحضارة الغربية.
  • Die griechische Mythologie ist voller interessanter Geschichten und Figuren.
    الأساطير اليونانية مليئة بالقصص والشخصيات المثيرة للاهتمام.
  • Der griechische Philosoph Sokrates ist für seinen Beitrag zur Ethik bekannt.
    الفيلسوف اليوناني سقراط معروف بمساهمته في الأخلاق.
  • Die griechischen Inseln sind ein populäres Reiseziel für Touristen.
    جزر اليونان هي وجهة سياحية شهيرة.
  • Griechisches Essen ist für seine gesunden und leckeren Gerichte bekannt.
    الطعام اليوناني معروف بأطباقه الصحية واللذيذة.
  • In erster Linie sind natürlich die Zyprer selbst gefragt – sowohl die türkische wie die griechische Gemeinschaft.
    يتعين بالطبع أن يُسأل القبارصة أنفسهم في المقام الأول – وكذلك المجتمع التركي واليوناني أيضاً.
  • Die derzeitigen Auseinandersetzungen um das Tragen von Kopftüchern, die Anerkennung der kulturellen und sprachlichen Rechte des kurdischen Volkes, das Eingeständnis des multikulturellen Erbes der Türkei durch die Wiederentdeckung seiner griechischen, jüdischen und armenischen Spuren – all das sind Auseinandersetzungen im Übergang zu einer reifen Demokratie.
    إنَّ الجدالات الحالية حول ارتداء الحجاب والاعتراف بالحقوق الثقافية واللغوية للشعب الكردي والإقرار بإرث تركيا ذي الثقافات المتعدِّد من خلال إعادة اكتشاف آثاره اليونانية واليهودية والأرمينية - كلّ هذا يشكِّل نقاشات في الانتقال إلى ديمقراطية رشيدة.
  • Würden die Zyprioten, die griechischen und die türkischen, allein verhandeln, wäre ich sicher, dass es zu einer Lösung käme, zumal Christofias und Talat von der politischen Färbung her ungefähr aus dem gleichen Lager kommen.
    لو كان القبارصة، سواء من الأتراك أو اليونانيين، يتفاوضون بمفردهم، لقلتُ بيقين تام: نعم، سيتوصلون إلى حل، لاسيما أن كريستوفياس وطلعت يأتيان من نفس المعسكر تقريباً، ولهما توجهات سياسية متشابهة.
  • Die griechisch-zypriotische Seite verhandelt allein. Athen schaut zu, wäre mit jeder Lösung einverstanden, die von den griechischen Zyprioten akzeptiert wird. Schon deswegen, um endlich dieses Problem, das ihr wie ein Mühlstein um dem Hals hängt, loszuwerden.
    القبارصة اليونان يتفاوضون بمفردهم. أثينا تتطلع إليهم، وستقبل أي حل يقبلوه هم، إذ إنهم يريدون أن يتخلصوا أخيراً من هذا الحجر الذي يثقل كاهلهم.
  • Im Jahre 2004 wurde der Plan des damaligen UNO Generalsekretärs Annan von der griechischen Seite abgelehnt. Es gibt nun einen neuen Plan, der einen föderalen Staat mit zwei gleichberechtigten Gründerstaaten vorsieht. Bietet dieser Plan im Allgemeinen eine gute Basis für die Verhandlungen?
    في عام 2004 رفض الجانب اليوناني الخطة التي طرحها أمين عام الأمم المتحدة آنذاك كوفي أنان. والآن هناك خطة جديدة تقضي بإقامة دولة فيدرالية تضم دولتين متساويتين في الحقوق. هل يقدم هذا الاقتراح – عموماً - قاعدة متينة يمكن التفاوض عليها؟
  • Der türkische Bevölkerungsteil Zyperns hat den Annan-Plan akzeptiert, aber der griechische Teil hat für die Ablehnung dieses Plans noch nicht einmal Sanktionen hinnehmen müssen.
    وقد قبل القبارصة الأتراك بخطة كوفي عنان، بيد أنَّ القبارصة اليونانيين لم يضطروا حتى إلى تحمّل عقوبات جراء رفضهم لهذه الخطة.
  • Im Gegenteil, der griechische Teil wurde sogar in die EU aufgenommen. Die EU könnte sich an der Lösung dieses Konflikts aktiver beteiligen.
    بل على العكس من ذلك، فقد تم قبول الشطر اليوناني من قبرص عضوًا في الاتِّحاد الأوروبي. ومن شأن الاتِّحاد الأوروبي أن يساهم مساهمة فعَّالة في حلِّ هذه المشكلة.
  • Die meisten der interviewten Personen waren entweder sunnitisch oder griechisch-orthodox und stammten aus der bürgerlichen Oberschicht Beiruts oder aus dem ländlichen Ort Halba.
    معظم الأشخاص الذين أُجري معهم الحوار هم إما من المذهب السني أو من طائفة الروم الأرثوذكس، وهم من أبناء الطبقة البورجوازية العليا في بيروت أو من بلدة حلبا الريفية.
  • Vor Ayvalik, einem hübschen Ferienort an der Westküste der Türkei, liegt die kleine Insel Cunda, auf der noch eine griechische Kirche steht. In ihrer Nähe ein kleines Hotel, betrieben von einer Familie, deren Vorfahren in den zwanziger Jahren des letzten Jahrhunderts Kreta verlassen mussten, weil sie Muslime waren.
    تقع جزيرة كوندا الصغيرة قبالة مصيف أيفاليك الجميل الذي يمتد على الساحل التركي. لا تزال توجد فوق هذه الجزيرة كنيسة يونانية تقع بالقريب من فندق صغير تديره عائلة اضطر أسلافها في عشرينيات القرن الماضي إلى ترك جزيرة كريت لأنَّهم كانوا مسلمين.
  • Als die alte Dame der Familie, die noch immer Griechisch spricht, sich der leer stehenden Kirche annimmt und sie sauber hält, kommt die Polizei.
    أخذت سيدة هذه العائلة المسنة التي ما تزال تتكلَّم اللغة اليونانية تعتني بالكنيسة الخالية وتحافظ على نظافتها، الأمر الذي جعل الشرطة تأتي إليها.