Textbeispiele
  • Ein hoher Prozentsatz der Bevölkerung besitzt ein Mobiltelefon
    نسبة كبيرة من السكان يملكون هاتفًا محمولًا
  • Ein hoher Prozentsatz der Betriebe hatte dieses Jahr Verluste.
    لقد تكبدت نسبة كبيرة من الشركات خسائر هذا العام.
  • Ein hoher Prozentsatz der Schüler hat die Prüfung bestanden.
    نجحت نسبة كبيرة من الطلاب في الامتحان.
  • Ein hoher Prozentsatz von Arbeitslosigkeit ist in dieser Region verzeichnet.
    تم تسجيل نسبة كبيرة من البطالة في هذه المنطقة.
  • Ein hoher Prozentsatz der Menschen leidet an Unterernährung in diesem Land.
    نسبة كبيرة من الناس تعاني من سوء التغذية في هذا البلد.
  • Nur drei Prozent jedoch sagen, sie hätten in den letzten fünf Jahren ihr Leben konservativer leben müssen. Die Masse jedoch steht zur AKP und würde sie heute in höherem Prozentsatz als bei der letzten Wahl wählen.
    إلاَّ أنَّ هناك ثلاثة بالمائة يقولون إنَّه كان يجب عليهم أن يعيشوا حياتهم في الأعوام الخمسة الأخيرة بصورة أكثر محافظة. بيد أنَّ الجماهير تقف مع حزب العدالة والتنمية ولو قدِّر لها اليوم أن تذهب من جديد إلى الانتخابات فستنتخبه بنسبة أعلى من النسبة التي حققها في الانتخابات الأخيرة.
  • Die Regierung Iraks bittet den Sicherheitsrat, seine Resolutionen bezüglich der Einzahlung von 5 Prozent der Erlöse Iraks aus dem Verkauf von Erdöl in den Entschädigungsfonds nach Resolution 687 (1991) des Sicherheitsrats sowie die späteren einschlägigen Resolutionen zu überprüfen, mit dem Ziel, diesen Prozentsatz so weit wie möglich zu senken, da die Einzahlung eines so hohen Prozentsatzes für Irak eine finanzielle Belastung bedeutet in einer Zeit, in der es diese Mittel dringend für den Wiederaufbau seiner Infrastruktur benötigt, die während der von dem früheren Regime geführten Kriege zerstört wurde. Darüber hinaus bedeutet der Anstieg des Erdölpreises, dass der reale Betrag, den diese 5 Prozent darstellen, mindestens fünf Mal so hoch ist wie zuvor.
    إن حكومة العــراق تطلب من مجلس الأمن مراجعة قراراته الخاصة بإيداع نسبة خمسة في المائة من عائدات العراق النفطية في صندوق التعويضات وفقا للقرار 1687 (1991) والقرارات اللاحقة ذات الصلة باتجاه تخفيض النسبة إلى أقل حد ممكن بسبب ما تشكله هــذه النسبة العالية من أعباء مالية على العراق الذي هو بأمس الحاجة لاستخدام أمواله في إعادة بناء بناه التحتية التي تعرضت للدمار بسبب الحروب التي خاضها النظام السابق، إضافة إلى ارتفاع أسعار النفط مما يجعل نسبة خمسة في المائة تتضاعف خمس مرات على الأقل.
  • Das Amt bewertete diesen als einen betrugsanfälligen Bereich, angesichts mehrerer eingegangener Berichte mit Anschuldigungen über betrügerische Anträge auf Erziehungsbeihilfe, angesichts des hohen Prozentsatzes nachweislicher Betrugsfälle sowie der ergriffenen Disziplinarmaßnahmen, und auch angesichts der hohen Kosten des Anspruchs auf Erziehungsbeihilfe.
    وقد توصل المكتب إلى أن هذا المجال يمكن أن يكون مجالا للاحتيال بناء على عدد التقارير التي تلقاها المكتب بادعاء حدوث احتيال في مطالبات بمنحة التعليم، والنسبة العالية للحالات التي تم إثباتها، فضلا عن الإجراءات التأديبية التي اتخذت؛ والتكلفة العالية للاستحقاقات.
  • Ich fordere sie nachdrücklich auf, zu erwägen, einen Betrag in Höhe eines bestimmten Prozentsatzes des jährlichen Friedenssicherungs-Haushalts - beispielsweise 2 Prozent - für die Verhütung bewaffneter Konflikte einzusetzen.
    وأحثها على النظر في تخصيص مبلغ معادل لنسبة مئوية معينة من الميزانية السنوية لحفظ السلام - مثل 2 في المائة - للحيلولة دون نشوب الصراعات المسلحة.
  • Im Jahr 2005 definierte sich ein wesentlich höherer Prozentsatz als „vor allem iranisch“ im Gegensatz zu „vor allemmoslemisch“.
    وفي عام 2005 عَرَّف عدد أكبر كثيراً مقارنة بعام 2000 أنفسهمباعتبارهم "إيرانيين في المقام الأول" في مقابل الذين عَرَّفوا أنفسهمباعتبارهم "مسلمين في المقام الأول".
  • Die Budgets für Militär- und Sicherheitsausgaben stiegenrasant um mehr als 2 % des BIP, während die Steuereinnahmen zueinem noch höheren Prozentsatz sanken.
    لقد حلقت ميزانية الدفاع والأمن عالياً حتى تجاوزت 2% منالناتج المحلي الإجمالي، بينما انخفضت عائدات الضرائب إلى حد يتجاوزتلك النسبة كثيراً.
  • Aber wie auch immer die Wahrscheinlichkeiten aussehen: Tatsache bleibt, dass es bei Screening- Untersuchungen seltener Erkrankungen generell einen hohen Prozentsatz falsch positiver Ergebnisse gibt.
    ولكن أياً كانت الاحتمالات فإن الحقيقة تظل أن نسبة الفحوصالإيجابية الكاذبة سوف تظل مرتفعة عموماً عندما نستكشف الحالاتالنادرة.
  • An diesem hohen Prozentsatz sind zwei Dingebesorgniserregend: Erstens haben lokale Regierungen einen großen Einfluss auf Investitionsentscheidungen, und zweitens beträgt der Anteil der Immobilienentwicklung an dieser Quote fast ein Viertel.
    فأولا، تسيطر الحكومات المحلية على نسبة ضخمة من قراراتالاستثمار. وثانيا، يعادل الاستثمار في التنمية العقارية ما يقرب ربعإجمالي الاستثمار.
  • Amerika benötigt eine Verrechnungsstelle für Derivate undein viel höherer Prozentsatz des Derivatehandels sollte stattdirekt auf bilateraler Basis, an Börsen stattfinden.
    إن أميركا تحتاج إلى غرفة مقاصة للمشتقات، ولابد وأن تشتملعمليات التبادل على نسبة أعلى كثيراً من مقايضة المشتقات، بدلاً منتداولها رسمياً في سوق البورصة.
  • Die endgültigen Kosten für die Rettung der vergifteten Hypotheken und anderer Vermögenswerte wird wahrscheinlich einenhöheren Prozentsatz einer höheren Summe ausmachen, aber immer nochviel weniger als den Nennwert der Darlehen, weil die, diesen Darlehen zugrunde liegenden Aktiva in vielen Fällen einenbeträchtlichen Wert aufweisen.
    والمصدر الأخير لعمليات إنقاذ قروض الرهن العقاري السامةوغيرها من الأصول من المرجح أن يتلخص في تخصيص نسبة أضخم من مبلغأضخم، ولكنها تظل أقل كثيراً من القيمة الاسمية للقروض، وذلك لأنالأصول الأساسية سوف تحتفظ في العديد من الحالات بقيمةمعقولة.