Textbeispiele
  • Sie hat die Wahrheit nur hinter vorgehaltener Hand zugegeben.
    اعترفت بالحقيقة فقط خلف الأبواب المغلقة.
  • Er ist bekannt dafür, Geschäfte hinter vorgehaltener Hand zu machen.
    هو معروف بإجراء الأعمال خلف الأبواب المغلقة.
  • Hinter vorgehaltener Hand erzählte er mir von seinen Plänen.
    خبرني خلف الأبواب المغلقة عن خططه.
  • Die Politiker diskutieren die Probleme oft hinter vorgehaltener Hand.
    يناقش السياسيون الأمور غالبًا خلف الأبواب المغلقة.
  • Hinter vorgehaltener Hand hat sie mir ihre Ängste anvertraut.
    أوثقتني بمخاوفها خلف الأبواب المغلقة.
  • Die, so heißt es zumindest in Teheran hinter vorgehaltener Hand, schenkte den Revolutionsgarden Gehör, folgte deren Einsicht, dass Iran nun doch Atomwaffen brauche, um sich verteidigen zu können – beziehungsweise um abschrecken zu können.
    وكما يُقال بصورة غير رسمية أن القيادة أصغت للحرس الثوري وقبلت نصيحته في أن إيران بحاجة إلى أسلحة ذرية حتى تستطيع الدفاع عن نفسها أو تخويف العدو.
  • Ein junger Tibeter in Jeans und Turnschuhen stellte damals hinter vorgehaltener Hand fest, eigentlich habe es bei den Muslimen besser geschmeckt.
    لقد أقرّ حينها شاب تبتي كان يضع يده أمام فمه بأنَّ هذه الوجبات كانت في الحقيقة أَلذّّ طعمًا في مطاعم المسلمين.
  • Offiziell unterstützen sie die Untersuchungen der UNO, hinter vorgehaltener Hand allerdings hat man der libanesischen Regierung empfohlen, ja sie sogar gedrängt, den Druck auf Syrien zu vermindern.
    وفي العلن كانوا يدعمون التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة، إلا أنهم شجعوا - لا بل ضغطوا في الخفاء - الحكومة اللبنانية لكي تخفف من هجمتها على الحكومة السورية.
  • Doch hinter vorgehaltener Hand sprach man bei beidenmultilateralen Institutionen von Doppelmoral.
    ولكن في أروقة هاتين المؤسستين اللتين تشارك فيهما أطرافمتعددة، دارت أحاديث حول معايير مزدوجة.
  • Trotz des offiziell harten Kurses äußern sich manchechinesische Umweltexperten hinter vorgehaltener Hand besorgt überden unkontrollierten Anstieg der CO2- Emissionen und geben zuverstehen, dass Klimaschutzzölle ihre Position in den nationalen Debatten zum Thema Treibhausgase tatsächlich stärken würde, weilman dadurch politische Unterstützung für eine Reduktion der Emissionen erhalten würde.
    رغم الموقف الصيني الرسمي المتشدد، إلا أن بعض المسئولين عنالبيئة في الصين يعربون في المناسبات الخاصة عن انزعاجهم بشأنالانبعاثات الكربونية غير المقيدة، ويؤكدون أن التعريفات الخضراءالأجنبية من شأنها أن تقوي أياديهم في التعامل مع الصراعات السياسيةالداخلية الدائرة حول السيطرة على الغازات المسببة لظاهرة الاحتباسالحراري، وذلك بمساعدتهم في الفوز بالدعم السياسي اللازم للعمل علىتقليص هذه الانبعاثات.
  • Führende EZB- Funktionäre, die sich der Gefahr bewusst sind,dass Schröder unter Umständen einen zweifelhaften Kandidaten für Issings Posten ernennt, diskutieren bereits hinter vorgehaltener Hand, wie sie ihn ausstechen können.
    مع إدراكهم للخطر المتمثل في اختيار شرودر لمرشح مثير للشكوكخلفاً للسيد آيسنج ، فقد بدأ كبار المسئولين في البنك المركزيالأوروبي بالفعل في مناقشة سبل مناورته ومراوغته.
  • Am Rande der öffentlichen Meinung wünscht man sichmancherorts hinter vorgehaltener Hand, die alten Landeswährungenwieder einzuführen – was natürlich zu einem Desaster in Formeiner noch größeren Konfusion führen würde, da die EU- Länder in Euro verschuldet sind. Aus der Eurozone auszutreten, hießeihren Verschuldungsgrad nur noch mehr in die Höhe zutreiben.
    وعلى هامش الرأي العام، هناك بعض الناس الذين يلمحون حتى إلىاقتراحات بضرورة عودة بلدانهم إلى استخدام عملاتها الوطنية القديمة ـوهو ما من شأنه بكل تأكيد أن يجلب الكارثة في هيئة المزيد من الارتباكوالحيرة، وذلك لأن بلدان الاتحاد الأوروبية مدينة باليورو. والانسحابمن منطقة اليورو لن يسفر إلا عن زيادة مستوى المديونية.
  • Viele thailändische Militär- und Polizeivertreter gebeninzwischen hinter vorgehaltener Hand zu, dass der Aufstand nichtdurch Sicherheitsmaßnahmen besiegt werden kann.
    والآن يُقِر العديد من المسؤولين العسكريين وموظفي الشرطةالتايلانديين في جلسات خاصة بأن التغلب على التمرد أمر متعذر للغايةمن خلال التدابير الأمنية وحدها.
  • Hinter vorgehaltener Hand allerdings hat Nigeria durchausdeutlich darauf hingewiesen, dass man in seinem Hinterhof keinerleiausländische Einmischung im Hinblick auf eine entscheidende undstrategische Ressource dulden werde.
    إلا أن نيجيريا أشارت بقوة في اجتماعات قياداتها غير العلنيةإلى أنها لن تتسامح مع أي غزوات أجنبية للموارد الإستراتيجية الحيويةالواقعة في ساحتها الخلفية.
  • Dennoch räumen Regierungsvertreter hinter vorgehaltener Hand ein, dass die Auswirkungen einer erwarteten Rezession in den USA durchaus nicht unbedeutend sein werden, weil Brasilien nichtkomplett gegen externe Vorgängen geschützt ist.
    بيد أن المسئولين الحكوميين يعترفون سراً بأن التأثيراتالمترتبة على الركود المنتظر في الولايات المتحدة لن تكون ضئيلة، لأنالبرازيل لا تتمتع بالحماية الكاملة ضد الأحداث الخارجية.