Textbeispiele
  • Dieses Kunstwerk ist absolut authentisch.
    هذا العمل الفني هو أصيل تماماً.
  • Sie legt Wert auf authentische menschliche Beziehungen.
    هي تقدر العلاقات البشرية الحقيقية.
  • Er ist in seiner Musik sehr authentisch.
    إنه حقيقي جدا في موسيقاه.
  • Das Restaurant bietet authentische italienische Küche.
    المطعم يقدم المطبخ الإيطالي الأصلي.
  • Die authentische Kultur des Landes ist faszinierend.
    الثقافة الأصيلة للبلاد مذهلة.
  • Denken Sie beispielsweise an den authentischen Film, in dem ein Löwe einen Büffel angreift. Alle anderen Büffel bilden plötzlich eine Einheit und der Löwe flieht mit eingezogenem Schwanz.
    يكفي أن نتذكر تلك اللقطة التي تم تصويرها من الواقع، حيث يهاجم أسدٌ جاموساً وكيف .اتحدت الجواميس فجأة وفرّ الأسد وذيله بين ساقيه
  • Umso wichtiger ist es, dass sich vor allem auch junge Menschen an authentischen Orten ein Bild über die gewaltsame Realität der innerdeutschen Grenze machen können.
    والأهم من هذا كله هو أن يكون بوسع الشباب في المقام الأول تصور الواقع القاسي للحدود في مواقعها الحقيقية.
  • Die Fotografinnen und Fotografen des Presse- und Informationsamtes der Bundesregierung fotografieren bis zu 1.000 politische Ereignisse im Jahr. Durch die unmittelbare Nähe zum politischen Geschehen entstehen exklusive und authentische Fotos.
    يقوم المصورون العاملون في إدارة الصحافة والإعلام التابعة للحكومة الألمانية سنوياً بتصوير ما يصل إلى 1000 صورة لأحداث سياسية. ونظراً لقربهم من الأحداث السياسية فإنهم ينتجون صوراً حصرية وأصلية.
  • Mit einigen ehemaligen Studentinnen habe ich ein Projekt in Sinai schon während ihres Studiums angefangen, in Zusammenarbeit mit Beduinenfrauen. Jedes Kleidungsstück wird handgearbeitet, jedes ist ein Unikat. Wir arbeiten an Kreationen, die ursprünglich und authentisch sind. Geschneidert wird in einem Kairoer Atelier mit jungen ägyptischen Designerinnen.
    كنت قد بدأت أثناء الدراسة مشروعاً مع بعض الطلبة وبعض السيدات البدو بعنوان (سينا جميله). كل قطعة ملابس صناعة يدوية، كل قطعة تحفة فريدة. نحن نتعامل مع إبداعات حقيقية وأصيلة. أما التفصيل فيتم في أتيليه بالقاهرة بالتعاون من مصممات مصريات شابات.
  • Seine Ideologie vertrat vehement die Einheit der Muslime und suchte in einem "authentischen Islam" die Antworten auf die Probleme der muslimischen Gesellschaften.
    وكان فكره الجديد مع وحدة المسلمين، كما أنَّه كان يبحث في "الإسلام الصحيح" عن أجوبة للمشكلات التي كانت تعاني منها المجتمعات الإسلامية.
  • Auf Widerstände stößt hingegen das Konzept des Wahl-Arabertums. Während Said die Geschichte seiner Selbstwerdung und seiner Solidarität mit den Palästinensern als bewusste Entscheidung anstatt als Rückkehr zu einem authentischen Ursprung erklärt, erscheint arabischen Intellektuellen dieses Modell mit Blick auf die repressiven Bedingungen ihrer täglichen Arbeit kaum übertragbar.
    أما فكرة الاختيار العروبي فتواجه الاعتراض. وبينما يفسر إدوارد سعيد تاريخ مساره ونشأته وتضامنه مع الفلسطينيين بوصفها قرارًا واعيًا وليس عودةً إلى الأصول، يبدو هذا النموذج للمثقفين العرب غير قابلٍ للنقل عند أخذ شروط عملهم اليومية الجائرة بعين الاعتبار.
  • Anders als die amerikanische und britische Regierung identifiziert er den Widerstand im Irak als vornehmlich authentisch irakisch und nicht als feindlichen Fremdkörper im Land.
    وعلى العكس من الإدارة الأمريكية والحكومة البريطانية فهو يرى أن المقاومة في العراق عراقية أصلية وليست من خارج البلاد.
  • Der gravierendste Vorwurf: Der tunesische Staat habe Tausende von "künstlichen" Vereinen ins Leben gerufen, die den einzigen Zweck hätten, die authentischen Organisationen zu bekämpfen und ihnen nicht zuletzt an internationalen Konferenzen die Legitimität abzusprechen.
    وأشد اتهام موجه لتونس فحواه أنها أسست آلاف الاتحادات "المصطنعة" بهدف وحيد هو مكافحة المنظمات الأصلية الحقيقية وبصورة خاصة الادعاء أمام المؤتمرات الدولية بأن تلك المنظمات تفتقد إلى الشرعية.
  • Die Verteidigung der nationalen Souveränität bzw. eigener, authentischer Konzepte und die Sicherung der religiösen und kulturellen Identität stehen derzeit im Mittelpunkt der Diskussionen.
    فالدفاع عن السيادة الوطنية وبالتالي عن المشاريع الأصيلة الخاصة وحماية الهوية الثقافية والدينية أصبحت تحتل موقع المحور من الجدالات في الوقت الحاضر.
  • Die Lebenswirklichkeit ist in allen Gesellschaften sehr komplex geworden. Eine `authentische kulturelle Identität` in dem skizzierten Sinne ist deshalb gar nicht mehr möglich.
    وقد أصبح واقع الحياة معقّدا جدًّا في كلّ المجتمعات، حيث أن وجود "هوية ثقافيةّ خالصة" بالمعنى المطروح أمر لم يعد ممكنا على الإطلاق.